1153万例文収録!

「予備書類」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 予備書類に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

予備書類の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 23



例文

法第19条に規定のすべての書類を受理の上,特許庁長官は,20日間期限の予備方式審査の実行を命じる。例文帳に追加

Once all the documentation specified in Section 19 of the Law is received, the Commissioner of Patents shall order that a preliminary formal examination be carried out within a term of 20 days.  - 特許庁

第八条 承認の申請をしようとする者は、その申請の前に、承認申請書及びその添付書類に準じた書類を法務大臣に提出して、予備審査を求めることができる。例文帳に追加

Article 8 A person who intends to apply for Approval may submit, prior to such application, to the Minister of Justice, documents same in substance with a written application for Approval and its accompanying documents and may request a preliminary examination.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

出願書類が提出されたときは,方式に係る予備審査が行われ,かつ,書類が適切に作成されていると認められたときは,記録されて,その提出日が出願日とみなされる。例文帳に追加

Once the application has been submitted, it shall undergo a formal preliminary examination and, if found to be properly documented, shall be docketed, the date of submission shall be considered as the date of filing.  - 特許庁

提出された出願書類については,予備的方式審査を行い,書類が適正であると認めたときは,それに内容摘要を付し,その提出日を出願日とみなす。例文帳に追加

Once the application have been submitted, it shall be subjected to a preliminary formal examination and, if found to be properly documented, shall be docketed, the date of submission being considered as the filing date.  - 特許庁

例文

出願書類が提出されたときは,それについて予備的方式審査が行われる。不備がないと認められたときは,出願書類に内容摘要が付され,その提出日が出願日であるとみなされる。例文帳に追加

When the application has been submitted, it shall be subject to a preliminary formal examination, and if found to be properly documented, it shall be docketed, and the filing date of the application shall be considered as the date of submission.  - 特許庁


例文

予備審査の過程で,必要書類がすべて提出されており,所定の要件を満たしていることが確認され,開示された解決が特許性の認められる対象に関するものであるか否かが検討される。例文帳に追加

At the course of conducting the preliminary expertise the presence of documents contained in application, the observance of the established requirements to them are checked and the question on whether or not the declared solution relates to the objects that can be recognized inventions is considered.  - 特許庁

(2) 本法第21 条に基づき出願に関する追加的な出願書類を出願人が提出した場合、特許付与が請求される発明の内容が変更されたか否かを確認するために予備審査が実施されるものとする。例文帳に追加

(2) Where the applicant files additional elements relating to the application under Article 21 of this Law, a preliminary examination shall be carried out in order to ascertain whether they modify the subject matter of the claimed invention. - 特許庁

予備審査の結果、出願は法的保護が付与される主題に関するものであり、かつ出願に含まれる書類が所定の要件を満たしている場合、特許を付与する査定が下されるものとする。例文帳に追加

Where the preliminary examination finding is that the application relates to subject matter for which legal protection is granted, and the documents contained in the application comply with the prescribed requirements, a decision to grant a patent shall be taken. - 特許庁

商標出願は,INPIへの出願に基づく予備的な方式審査の対象となり,INPIは次の書類のチェックに限定される。 様式モデルIによる願書; 場合により,ラベル; 法定出願手数料の納付受領書例文帳に追加

The trademark application is subject to a preliminary formal examination pursuant to its filing at the INPI, which will be restricted to the checking of the following documents: 3.1.1. application form, as per Form Model I; 3.1.2. labels, if the case may be; 3.1.3. receipt of payment of the official filing fee.  - 特許庁

例文

予備審査は、要求された書類の存在及び当該書類が所定の条件に適合するかを確認するため、出願日を確定するため、及び工業所有権の主題に関して特許付与が請求された解決手段が法的保護の適格性を有するか否か確認し、かつ発明の単一性の要件が満たされているか否かを確認するために実施されるものとする。例文帳に追加

A preliminary examination shall be carried out in order to verify the presence of the required documents and their compliance with the prescribed conditions, to determine the filing date of the application, and to ascertain whether the claimed solution relates to industrial property subject matter eligible for legal protection as well as to verify whether the unity of invention requirement is satisfied. - 特許庁

例文

(1) 実用新案出願の予備審査は、要求された書類の存在及び当該書類が所定の条件に適合するか否かを確認するため、出願日を確定するため、工業所有権の主題に関して特許付与請求された解決手段が法的保護の適格性を有するか否かを確認し、かつ発明の単一性の要件が満たされているか否かを確認するために実施されるものとする。例文帳に追加

(1) A preliminary examination of a utility model application shall be carried out in order to verify the presence of the required documents and their compliance with the prescribed conditions, to determine the filing date of the application, and to ascertain whether the claimed solution relates to industrial property subject matter eligible for legal protection as a utility model as well as to verify whether the unity of invention requirement is satisfied. - 特許庁

(5) 報告官は,特許出願書類及び事件ファイルを調査した後に,当事者によって提起されている論点を指摘し,事件についての予備的調査報告書を作成しなければならず,また,援用されている関連性の高い証拠について言及しなければならない。例文帳に追加

(5) The rapporteur, after having studied the documentation of the patent application and the file of the case, shall draw up a preliminary study of the case pointing out the arguments formulated by the parties, and shall mention the most relevant invoked proofs. - 特許庁

OSIMの登録局は,願書及びその添付書類(意匠,委任状等)上に,これらを受理した日及び登録番号を記す。予備審査後,受理日から30日以内に,願書の写1部が,OSIMの確認した瑕疵及びこれを是正することのできる期限を示して出願人に返却される。例文帳に追加

The O.S.I.M.Registry shall write on the application and appendices(designs, power of attorney, etc.) the date of receipt and the registration number.After the preliminary examination, a copy of the application shall be returned to the applicant within 30 days as acknowledgement of receipt, indicating the shortcomings ascertained by O.S.I.M.and the time period within which these can be remedied. - 特許庁

予備走査により作成されたプレスキャン画像から原稿に写真画像、描画画像、文字画像または線画画像が含まれているか否かを判別し、写真画像または描画画像と文字画像とが混在している場合、原稿は書類原稿であると判定される(S200)。例文帳に追加

Whether or not the original includes a photo image, a drawn image, a character image or a line drawing image is discriminated on the basis of a preliminary scanning image generated by the preliminary scanning, and when the photo image or the drawn image and the character image are intermingled, the original is discriminated to be a document original (S200). - 特許庁

(1)登録官は,次の場合に特許出願の予備審査を行う。(a)当該出願が出願日を有し,(b)当該出願が取り下げられておらず,放棄扱いされてもおらず,(c)第25条(1)(b)に基づく出願手数料が納付されており,(d)当該出願のための1以上のクレームが第26条(12)(a)に基づいて提出されており,かつ(e)当該出願を開始するために登録局に提出した書類が第26条(1)(a),(b)及び(c)(ii)の条件を満たしているとの理由のみにより当該出願が第26条(1)に基づく出願日を有するときにおいて,第26条(7)(a),(b)及び(c)にいう書類を登録局に提出している場合例文帳に追加

(1) The Registrar shall conduct a preliminary examination of an application for a patent if -- (a) the application has a date of filing; (b) the application has not been withdrawn or treated as abandoned; (c) the filing fee under section 25(1)(b) has been paid; (d) one or more claims for the purposes of the application have been filed under section 26(12)(a); and (e) where the application has a date of filing under section 26(1) by reason only that the documents filed at the Registry to initiate the application satisfy the conditions in section 26(1)(a), (b) and (c)(ii), the documents referred to in section 26(7)(a), (b) and (c) have been filed at the Registry. - 特許庁

出願の予備審査中に,キルギス特許庁は4月以内に,出願書類の内容の規定要件の遵守,クレームされた意匠の出願人が提供した出願資料の特許性条件の遵守,交付されたキルギス特許庁の保護証書集,先の優先権を有する取り下げられていない出願を点検し,出願意匠の単一性要件の遵守を点検する。例文帳に追加

During preliminary examination of the application Kyrgyzpatent within four months shall check compliance of prescribed requirements to the contents of the application documents, compliance of the claimed industrial design to the conditions of patentability according to materials of the application provided by the applicant, fund of issued protected documents of Kyrgyzpatent, non-withdrawn applications with earlier priority, and shall check compliance of the application to requirements of industrial design unity. - 特許庁

(e)当該出願が第86条(3)に基づいてシンガポールにおいて国内段階に移行した国際特許出願(シンガポール)である場合は,(i)(A)当該出願に関して作成された国際調査報告の写し,(B)国際調査報告が英語によるものでないときは,当該国際調査報告の英語翻訳文,(C)所定の各書類の写し,及び当該書類が英語によらないものであって規則が要求するときは,当該書類の英語翻訳文,並びに(D)審査報告を求める所定の様式での請求書,を提出するとともに,審査報告についての所定の手数料を納付すること,又は(ii)所定の様式により,当該出願に関する特許性については国際予備報告に依拠することを出願人の意思とする旨の通知を提出すること例文帳に追加

(e) where the application is an international application for a patent (Singapore) that has entered the national phase in Singapore under section (3) -- (i) file -- (A) a copy of the international search report issued in respect of the application; (B) where the international search report is not in English, an English translation of the international search report; (C) a copy of each prescribed document and, where required by the rules, an English translation of the document if it is not in English; and (D) a request in the prescribed form for an examination report, and pay the prescribed fee for an examination report; or (ii) file a notice in the prescribed form of the applicant's intention to rely on the international preliminary report on patentability in respect of that application. - 特許庁

(a) 聴聞及び調査を行う聴聞官は,宣誓及び確約を行わせ,当事者及び証人の出席及び当該事件にとって重要な帳簿,文書,書類,通信その他の記録の提出を履行させるために罰則付召喚令状及び文書提出命令状を発行し,本規則及び裁判所規則に基づく暫定的救済を付与し,聴聞で提起された問題について予備的な決定を行う権限を授与される。ただし,関係するすべての争点の実体的事項に関する最終的な決定は,局長に委ねられる。例文帳に追加

(a) A Hearing Officer conducting the hearing and investigations shall be empowered to administer oaths and affirmations; issue subpoena and subpoena duces tecum to compel attendance of parties and witnesses and the production of any book, paper, document, correspondence and other records which are material to the case; grant provisional remedies in accordance with these Regulations and the Rules of Court; and make preliminary rulings on questions raised at the hearings, with the ultimate decision on the merits of all the issues involved being left to the Director. - 特許庁

予備審査中に,キルギス特許庁は10月の期間内に,出願書類の内容の規定要件遵守,クレームされた発明の出願人が提出した出願資料の特許性標準の遵守,先の優先権を有する取り下げられていない出願,交付されたキルギス共和国の保護証書集,並びに公開公告されたユーラシア出願及び特許を点検し,発明の優先権を確定し,出願の発明の単一性要件の遵守を点検する。例文帳に追加

While conducting preliminary examination, Kyrgyzpatent within ten-month-period shall check compliance of the prescribed requirements to contents of the application documents, compliance of the claimed invention with the criteria of patentability of the materials of an application provided by the applicant, non-withdrawn applications with an earlier priority, the fund of issued protected documents of the Kyrgyz Republic, as well as published Eurasian applications and patents and shall establish the priority of the invention and check compliance of the application with requirements for the unity of the invention. - 特許庁

コンピュータネットワークを利用して利用者端末から融資又は信用保証の申請を受ける電子与信システムにおいて、利用者の事業に関しての経営情報や財務情報であって、公的書類に記載されている各種項目を事前相談情報として入力させるとともに、これらの情報に基づいて予備的な与信審査、すなわち事前相談を行い、これにより得られる一定の事前相談結果を迅速に返信する。例文帳に追加

The electronic credit administration system, which receives applications for loans or credit guarantees from a user terminal via a computer network, enquires an input of various items of management information and financial information about the user's business described in formal documents, as preliminary consultation information, performs a preliminary credit administration, that is, or a preliminary consultation, based on the information, and promptly returns a consequent given preliminary consultation result. - 特許庁

(5) 予備処理の過程では,特許庁は,次に掲げる事項を検証しなければならない。 1) 第20条(2)及び(3)に定めた国の手数料の納付 2) 第19条(1)及び(2)に定めた書類の有無 3) 第21条(2)又は(9)が適用される場合は,当該規定に定めた翻訳文の有無 4) 優先権が主張されている場合は,優先権主張における第11条及び第20-1条の規定の遵守 5) 出願人が発明者でない場合は,発明者に関する情報及び第19条(3)にいう特許出願権の法的基礎の宣言に関する要件の遵守 6) 特許代理人を介して特許を出願しているときは,発明の分野における特許代理人の営業権 7) 特許出願書類が,第19条(4)に規定した様式及び内容に関する要件を遵守していること例文帳に追加

(5) In the course of preliminary processing, the Patent Office shall verify the following: 1) payment of the state fees specified in subsections 20(2) and (3) of this Act; 2) existence of the documents specified in subsections 19(1) and (2) of this Act; 3) existence of the translation specified in subsection 21(2) or (9) of this Act, if said provisions apply; 4) compliance of the priority claim with the provisions of §§ 11 and 20-1 of this Act, if priority is claimed; 5) information on the author and compliance with the requirement to declare the legal basis of the right to apply for the patent referred to in subsection 19(3) of this Act if the applicant is not the author; 6) the right of the patent agent to operate in the area of inventions, if the patent application is filed via a patent agent; 7) compliance of the patent application documents with the requirements relating to form and contents provided for in subsection 19(4) of this Act.  - 特許庁

(a) 第29条にいう審査報告又は調査及び審査報告,第30条(2)(b)(vi)にいう特許性に関する国際予備報告又は何れかの国際予備審査報告を根拠として特許が付与された場合に, (i) 特許付与を求める所定の書類が提出され,特許付与についての所定の手数料が納付された時の当該特許出願の少なくとも1のクレームが,当該報告が交付された時の状態での出願の, (A) 審査され,かつ (B) 当該報告中で引用されている, 何れのクレームにも関係していなかったこと,又は (ii) 当該出願の審査官が,当該報告を作成する前に,関係先行技術のすべては考慮しなかったこと例文帳に追加

(a) where the patent was granted on the basis of any examination report or search and examination report referred to in section 29, any international preliminary report on patentability referred to in section 30(2)(b)(vi) or any international preliminary examination report, that -- (i) at least one claim in the application for the patent at the time the prescribed documents for the grant of the patent were filed and the prescribed fee for the grant of the patent was paid was not related to any claim in the application at the time the report was issued -- (A) which has been examined; and (B) which is referred to in the report; or (ii) the Examiner of the application did not consider all the relevant prior art before preparing the report; - 特許庁

例文

(2)(1)(a)にいう条件は,次のとおりとする。(a)すべての方式要件が満たされていること(b)登録官が次の何れかを受領していること(i)第29条(3)にいう調査報告及び第29条(5)にいう審査報告(ii)第29条(6)にいう調査及び審査報告(iii)第29条(2)(c)(i)にいう調査報告,第29条(5)にいう審査報告,並びに当該調査報告が英語によるものでないときは当該調査報告の英語翻訳文(iv)第29条(2)(c)(ii)若しくは(d)(ii)にいう所定の情報及び所定の情報に英語によらない書類が含まれているときは当該書類の英語翻訳文(v)第29条(2)(d)(i)若しくは(e)(i)にいう国際調査報告,第29条(5)にいう審査報告及び当該国際調査報告が英語によるものでないときは当該国際調査報告の英語翻訳文,又は(vi)第86条(3)に基づいてシンガポールにおける国内段階に移行した国際特許出願(シンガポール)の場合は,(ii),(iii),(iv)及び(v)の何れかにいう書類に代わるものとして,(A)第29条(2)(e)(ii)にいう通知書(B)当該出願に関する国際調査報告(C)当該出願に関する特許性についての国際予備報告,並びに(D)(B)若しくは(C)にいう報告が英語によるものでないときは当該報告の英語翻訳文(c)当該特許付与のための所定の書類が提出されていること,並びに(d)当該特許付与のための所定の手数料が納付されていること例文帳に追加

(2) The conditions referred to in subsection (1)(a) are (a) that all the formal requirements have been complied with; (b) that the Registrar has received -- (i) the search report referred to in section 29(3) and the examination report referred to in section 29(5); (ii) the search and examination report referred to in section 29(6); (iii) the search report referred to in section 29(2)(c)(i), the examination report referred to in section 29(5) and, where the search report is not in English, an English translation of the search report (iv) the prescribed information referred to in section 29(2)(c)(ii) or (d)(ii) and, where the prescribed information includes any document that is not in English, an English translation of such document; (v) the international search report referred to in section 29(2)(d)(i) or (e)(i), the examination report referred to in section 29(5) and, where the international search report is not in English, an English translation of the international search report; or (vi) in the case of an international application for a patent (Singapore) which has entered the national phase in Singapore under section 86(3), as an alternative to the document or documents referred to in any of sub-paragraphs (ii), (iii), (iv) and (v) -- (A) the notice referred to in section 29(2)(e)(ii); (B) an international search report in respect of that application; (C) an international preliminary report on patentability in respect of that application; and (D) where any report referred to in sub-paragraph (B) or (C) is not in English, an English translation of that report; (c) that the prescribed documents for the grant of the patent have been filed; and (d) that the prescribed fee for the grant of the patent has been paid. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS