1016万例文収録!

「冨」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 冨に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 77



例文

蘆花例文帳に追加

Roka TOKUTOMI  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

樫稙泰例文帳に追加

Taneyasu TOGASHI  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『朝鮮史話』山房、1924年例文帳に追加

"Chosenshiwa", published by Fuzanbo, 1924  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『南島沿革誌論』山房、1899年例文帳に追加

"Nantoenkakushiron", published by Fuzanbo, 1899  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『世界の変遷を見る』山房、1926年例文帳に追加

"Sekainohenkanwomiru", published by Fuzanbo, 1926  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

『南方文化の建設へ』山房、1938年例文帳に追加

Nanpobunkanokensetsu", published by Fuzanbo, 1938  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

著述極創製医薬例文帳に追加

He wrote a lot and produced medicines.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

村屋坐弥都比売神社例文帳に追加

Murayaniimasumifutsuhime-jinja Shrine  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

銘文「意比垝」の「意」・「比垝」は百済の用字法に酷似している(「垝」と「跪」とは同音)。例文帳に追加

The letters, '' and '垝' in the inscription of '垝' was quite similar to the way of using letters in Paekche ('垝' and '跪' are the same sound).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

士額男女繁山』(女書生)1877年(明治10年)例文帳に追加

"Fujibitai Tsukuba no Shigeyama"(The Widow's Peak Shaped Like Mt. Fuji) (also known as Onna Shosei) (1877)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

法名:唯稱院殿圓長久大居士例文帳に追加

Posthumous Buddhist name: Yuishoinden Enchokufu Daikoji  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

田選手もそのチームの一員だった。例文帳に追加

Tomita was also a member of that team.  - 浜島書店 Catch a Wave

抑草機能と環境機能性を化する有機資材例文帳に追加

ORGANIC MATERIAL TO IMPROVE WEED-CONTROLLING FUNCTION AND ENVIRONMENTAL FUNCTION - 特許庁

嶽三十六景」など葛飾北斎作品を多く手掛ける。例文帳に追加

He dealt with many of the works of Hokusai KATSUSHIKA including "Fugaku Sanju Rokkei."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嶽」は富士山を指し、各地から望む富士山の景観を描いている。例文帳に追加

The word 'Fugaku' in the title means Mt. Fuji; it depicts various views of Mt. Fuji seen from different places.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「花卉装飾にはの裏づけが必要である」という名言を残した。例文帳に追加

He left a famous saying 'Flowering plants decoration needs to be backed up by wealth.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(とみ)田(た)選手,体操の世界選手権で金メダルを獲得例文帳に追加

Tomita Wins Gold at World Gymnastics Championships  - 浜島書店 Catch a Wave

田選手は総合スコアが93.175点となり,銀メダルを獲得した。例文帳に追加

Tomita scored 93.175 points overall and won the silver medal.  - 浜島書店 Catch a Wave

そこに歌詠み知らずで「武家の身延に公家の士石山禁裏の御用達」とある。例文帳に追加

There is a poem made by an unknown poet which said, 'Mt. Minobu for samurai families, Mt. Fuji for court nobles, Ishiyama for emperors' favorite.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こちらの説では、隊士を率いて会津に向かったのは粂部正親または安才助とされている。例文帳に追加

According to that theory, the person who had departed for Aizu leading officers was either Masachika KUMEBE or Saisuke YASUTOMI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ『ファウスト』(第一部:1913年1月、第二部:3月、山房)例文帳に追加

"Faust" by Johann Wolfgang von Goethe (Part 1: January 1913, Part 2: March, Fuzanbo)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最後に,オールラウンダーの(とみ)田(た)洋(ひろ)之(ゆき)選手が,完(かん)璧(ぺき)に近い演技をした。例文帳に追加

Finally, the all-around gymnast Tomita Hiroyuki had a near-perfect routine.  - 浜島書店 Catch a Wave

田選手は米国アナハイムでの2003年世界選手権で総合種目の銅メダリストだった。例文帳に追加

Tomita was the all-around bronze medalist at the 2003 world championships in Anaheim, the United States.  - 浜島書店 Catch a Wave

田選手は31年ぶりに世界選手権で総合優勝を果たした日本人体操選手となった。例文帳に追加

Tomita became the first Japanese gymnast to win an all-around title at the world championships in 31 years.  - 浜島書店 Catch a Wave

男子個人総合種目では,(とみ)田(た)洋(ひろ)之(ゆき)選手が多くの注目を集めた。例文帳に追加

In the men's individual all-around event, Tomita Hiroyuki attracted a lot of attention.  - 浜島書店 Catch a Wave

決勝では,田選手は演技が良くないものもあったが,最後の鉄棒の演技がすばらしかった。例文帳に追加

In the final, Tomita did poorly in some of his performances, but his last performance on the horizontal bar was outstanding.  - 浜島書店 Catch a Wave

後に田選手は「今日はがまん強くできたので,本当に達成感がある。」と話した。例文帳に追加

Tomita said afterward, "I was able to perform with patience today, and I have a real sense of achievement."  - 浜島書店 Catch a Wave

フロー型溶存酸素化方法、加圧型電解セル、および加圧型電解セルを備える装置例文帳に追加

FLOW-TYPE DISSOLVED-OXYGEN-ENRICHING METHOD, PRESSURIZED-TYPE ELECTROLYSIS CELL AND APPARATUS PROVIDED WITH THE ELECTROLYSIS CELL - 特許庁

軽量でボリュウム感にみ、制電性、防汚性に優れたポリエステル起毛編地を提供する。例文帳に追加

To provide a lightweight polyester raised knitted fabric having a rich voluminous feeling and excellent antistatic and antisoiling properties. - 特許庁

このような為朝の造形は倉徳次郎によって智・勇・仁の三徳を兼ねそなえた理想的な武人の姿であると言われている。例文帳に追加

This characteristic of Tametomo is praised by Tokujiro TOMIKURA as the ideal of a warrior possessing the three virtues of wisdom, courage and benevolence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この音色は田勲の楽曲にサンプリングされたり、ソニーの音響機器の試験にも使用されている。例文帳に追加

The sound is sampled for music by Isao TOMITA, or used for testing audio equipment made by SONY.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嶽三十六景(ふがくさんじゅうろっけい)は、葛飾北斎の作成した代表的な風景画・浮世絵である。例文帳に追加

Thirty-six Views of Mt. Fuji is a notable example of a landscape painting or Ukiyoe (Japanese woodblock prints) created by Hokusai KATSUSHIKA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

資料としては『千恵プロ時代 片岡千恵蔵・稲垣浩・伊丹万作、洒脱にエンターテインメント』(田美香編、フィルムアート社、1997年)がある。例文帳に追加

"The age of Chie Puro, Chiezo KATAOKA, Hiroshi INAGAKI, Mansaku ITAMI Free and Easy Entertainment" (compiled by Mika TOMITA, Ato-sha, 1997) is available as a record of the company.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

村屋坐弥都比売神社(むらやにますみふつひめじんじゃ)は、奈良県磯城郡田原本町にある神社である。例文帳に追加

Murayanimasumifutsuhime-jinja Shrine is a Shinto shrine located in Tawaramoto-cho, Shiki-county, Nara Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ステンドグラスが美しく、徳蘆花の小説、黒い眼と茶色の目の中で「五色の光線」が降ると形容された。例文帳に追加

It is famous for the beauty of its stained glass, which was described as the fallen "rays of five colored lights" in Roka TOKUTOMI's novel, "Black Eyes and Brown Eyes."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ステンドグラスが美しく、徳蘆花の小説、黒い眼と茶色の目の中で「五色の光線」が降ると形容された。例文帳に追加

It was described that 'five colors of light are falling' in "Black and brown eyes" which is a novel by Roka TOKUTOMI, because the stained glass was beautiful.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『野郎に国境はない』では士眞奈美が旅客機の乗客として小林旭の隣に乗り合わせる美女としてワンシーン出演。例文帳に追加

In "Yaro ni Kokkyo wa nai" Manami FUJI created a cameo as a beautiful passenger who happened to sit in a seat next to Akira KOBAYASHI on a plane.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時雄は母方を通じて徳蘆花(本名健次郎)と従兄弟同士であり、小説「黒い目と茶色の目」は久栄との恋愛の葛藤を描いている。例文帳に追加

Tokio was a maternal cousin of Roka TOKUTOMI (real name: Kenjiro), who wrote a novel 'Kuroi me to chairo no me' (Black Eyes and Brown Eyes) describing his conflicted love affair with Hisae.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代中期には吉荘とともに亀岡市域は清和源氏の領地であったと考えられる。例文帳に追加

The Kameoka area and the Yoshitomi-sho is believed to have been the domain of the Seiwa-Genji (Minamoto clan) in the mid Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

村屋坐弥都比売神社(奈良県磯城郡田原本町)では大物主神とともに主祭神となっており、大物主神の后とされている。例文帳に追加

At the Murayaniimasumifutsuhime-jinja Shrine (Tawaramoto-cho, Shiki-gun, Nara Prefecture), she is the main goddess worshipped along with Omononushi no kami, and is considered the empress of Omononushi no kami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

加賀国では一向一揆が守護樫氏を滅ぼして「本願寺王国」を形成、100年間の自治を行った。例文帳に追加

In the Kaga Province, ikko ikki overthrew shugo, the Togashi clan, and established the "Hongan-ji kingdom" and carried out autonomous control for a hundred years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

雑誌『国民之友』を創刊し山路愛山・竹越与三郎・徳蘆花・国木田独歩らが入社した。例文帳に追加

The group founded the magazine "Kokumin no Tomo (Friend of the people)", and Aizan YAMAJI, Yosaburo TAKEKOSHI, Rokka TOKUTOMI and Doppo KUNIKIDA joined the magazine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

田渓仙―『宇治川之巻-宇治橋・伏見』1915、『雲ヶ畑の鹿』1930、『雪中鹿』1930、『伝書鳩』、1934『大津絵絵巻』例文帳に追加

Keisen TOMITA, "Ujigawa no Maki - Ujibashi, Fushimi" (宇治川宇治伏見) (Sceneries of Uji-gawa River: Uji-bashi Bridge, Fushimi) 1915, "Kumo ga Batake no Shika" (鹿) (Deer in Kumogabatake) 1930, "Secchu Jika" (雪中鹿) (Deer in Snow) 1930, "Densho Bato" (伝書鳩) (Carrier Pigeon) 1934, "Otsue Emaki" (大津絵絵巻) (Picture Scroll of Folk Art)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ステンドグラスが美しく、徳蘆花の小説、『黒い眼と茶色の目』の中で「五色の光線」が降ると形容された。例文帳に追加

The stained glass is so beautiful, Roka TOKUTOMI described in his novel "Black eyes and brown eyes" as 'five-colored rays are falling.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

キヤノンの会長である御(み)手(た)洗(らい)(ふ)士(じ)夫(お)氏(70)が奥田氏の後を継いで経団連会長となった。例文帳に追加

Canon Chairman Mitarai Fujio, 70, succeeded Okuda as Keidanren chairman.  - 浜島書店 Catch a Wave

田選手は,2003年の銅メダルを含め,世界選手権の個人総合種目で3大会連続のメダルを獲得した。例文帳に追加

Tomita has won three consecutive medals in the individual all-around event at the world championships including a bronze in 2003.  - 浜島書店 Catch a Wave

一方,東京駅では,JR東日本の(とみ)田(た)哲(てつ)郎(ろう)社長が午前6時32分に北へ向かう「はやぶさ1号」の出発を見送った。例文帳に追加

Meanwhile, at Tokyo Station, JR East president Tomita Tetsuro saw off the northbound Hayabusa 1 as it departed at 6:32 a.m. - 浜島書店 Catch a Wave

また、本発明は、加圧型電解セル10を使用するフロー型溶存酸素化方法および加圧型電解セル10を含む装置を提供する。例文帳に追加

The flow-type dissolved-oxygen-enriching method uses the pressurized-type electrolysis cell 10, and the apparatus includes the pressurized-type electrolysis cell 10. - 特許庁

吸着素子、エアフィルター、エアコンディショナー、酸素化装置、二酸化炭素除去装置および燃料電池システム例文帳に追加

ADSORPTION ELEMENT, AIR FILTER, AIR CONDITIONER, OXYGEN- ENRICHING APPARATUS, CARBON DIOXIDE REMOVAL APPARATUS, AND FUEL CELL SYSTEM - 特許庁

例文

フロー型溶存酸素化方法、加圧型電解セル、および加圧型電解セルを備える装置を提供する。例文帳に追加

To provide a flow-type dissolved-oxygen-enriching method, a pressurized-type electrolysis cell, and an apparatus provided with the electrolysis cell. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS