1016万例文収録!

「千年祭」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 千年祭に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

千年祭の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 24



例文

その市は昨千年祭を祝った。例文帳に追加

The city celebrated its millenary last year.  - Weblio英語基本例文集

平安遷都開催。例文帳に追加

The 1100th anniversary of the transfer of the capital to Heian-kyo was celebrated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

晴明歿後となる平成17(2005)には安倍晴明千年祭が行われた。例文帳に追加

The millennium commemoration for Seimei ABE was held in 2005, when a thousand years had passed since his death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5月中旬:神田代田区、中央区(東京都)神田神社)(大は2に1度、次回は2009例文帳に追加

Mid-May: Kanda Festival (Kanda-jinja Shrine, Chiyoda Ward and Chuo Ward, Tokyo) (Grand festival is held biennially, and next will be in 2009)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

6月中旬:山王代田区、港区(東京都)日枝神社)(大は2に1度、次回は2008例文帳に追加

Mid-June: Sanno Festival (Hie-jinja Shrine, Chiyoda Ward and Minato Ward, Tokyo) (Grand festival is held biennially, and the next will be in 2008)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

6月中旬:山王@日枝神社(代田区、港区(東京都))(大は2に1度、次回は2008)例文帳に追加

Mid-June: Sanno Matsuri Festival at Hie-jinja Shrine (Chiyoda Ward and Minato Ward, Tokyo) (Grand Festival is held every two years, next one in 2008.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5月15日:神田-神田神社(代田区)(例大は毎この日に固定)例文帳に追加

May 15: Kanda Matsuri Festival held at Kanda-jinja Shrine, Chiyoda Ward, Tokyo (the Grand Festival is held every year on the same day.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5月中旬:太鼓フェスティバル@神田代田区)(隔開催、次回は2007例文帳に追加

Mid May: Japanese Drum Festival at Kanda Festival (Chiyoda District) (held every other year, next time is 2007)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5月中旬:神田@神田神社(代田区、中央区(東京都))(大は2に1度、次回は2009)例文帳に追加

Mid-May: Kanda Matsuri Festival at Kanda-jinja shrine (Chiyoda Ward and Chuo Ward, Tokyo) (Grand Festival is held every two years, next one in 2009.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

同映画でグランプリを受賞するのは、39後、宮崎駿監督の『尋の神隠し』まで待たなくてはならなかった。例文帳に追加

It took 39 years after his win for a Japanese movie called "Sen to Chihiro no kamikakushi" (Spirited Away) directed by Hayao MIYAZAKI to win the Grand Prize at the same festival.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

々石直員の子として生まれた々石ミゲルは1580に洗礼を受け、司になるべく、有馬のセミナリヨに入って学んでいた。例文帳に追加

Miguel CHIJIWA who was born to Naokazu CHIJIWA, was baptized in 1580, and entered Seminario (Seminary) and had been studying to become a priest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は岩手県・宮(みや)古(こ)産の新鮮なサンマが何匹も焼かれ,りの参加者に無料でふるまわれている。例文帳に追加

Normally at the festival, thousands of fresh sanma from Miyako, Iwate Prefecture, are grilled and served to festival-goers for free. - 浜島書店 Catch a Wave

平安時代の中ごろ花山天皇によって境内に数本の桜が植えられたのが起源で、寛和元(985)4月10日に臨時勅が開かれ、平野桜りとして今に残る。例文帳に追加

These are derived from the 1,000 cherry trees that were planted in the shrine grounds by Emperor Kazan in the mid Heian period and the lavish festival held by Imperial order on the 10th day of the 4th month of 985 continues today as the Hirano Sakura-matsuri Festival.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ビッグひなり(ビッグひなまつり)は、徳島県勝浦町(旧阿波国)、葉県勝浦市(旧上総国)及び長野県須坂市(旧信濃国)において、毎2月から3月(須坂では3月から4月)に開催されている雛りである。例文帳に追加

Big Hinamatsuri is a Hinamatsuri (Doll's Festival) held in Katsuura-cho, Tokushima Prefecture (former Awa Province), Katsuura City, Chiba Prefecture (former Kazusa Province), and Suzaka City, Nagano Prefecture (former Shinano Province) during February and March (during March and April in Suzaka City) every year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紀元二六百記念行事にあたる1940(昭和15)に、平安京で過ごした最後の天皇である第121代孝明天皇が神に加えられた。例文帳に追加

In 1940, a commemorative ceremony for the 2,600th year of the founding of Japan, Japan's 121st Emperor Komei, the final Emperor to reside in Heiankyo, were added to the enshrined deities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この舞は1940(昭和15)11月10日に開かれる「皇紀二六百奉祝会」に合わせて全国の神社で行われた奉祝臨時にて一斉に舞われた。例文帳に追加

This dance was performed simultaneously in all the shrines across the country at Hoshuku rinjisai (occasional festivals) held as part of the Koki celebration of November 10, 1940, which commemorated 2600 years of imperial reign.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この(和銅元)、遷都を主導した藤原不比等は正二位、右大臣に進み、不比等の後妻、県犬養三代は女帝の大嘗において杯に浮かぶタチバナとともに「橘宿禰」の姓を賜った。例文帳に追加

In this year (708), FUJIWARA no Fuhito, who led the transfer of the capital, was promoted to Shonii Udaijin (Senior Second Rank, Chief of the Imperial Japanese Council of State) and his second wife, Agata no INUKAI no Michiyo, was given the family name of 'Tachibana no Sukune' together with a tachibana (mandarin orange) floating in a cup on the occasion of Daijosai (first ceremonial offering of rice by newly enthroned Empress).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇紀二六百奉祝臨時に合わせて奉奏する為に日本全国で講習会が開かれ、海外鎮座の神社でも奉奏されるべく朝鮮・台湾などの外地へも講師が派遣された。例文帳に追加

Workshops were held nationwide to prepare for the special festivals of the 2,600th anniversary of Imperial rule and instructors were even sent to shrines in overseas territories such as Korea and Taiwan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この古神道から数を経る中で、形式や様式が器としての神社や内面としての礼が、外来の宗教の影響または独自に確立され、神社神道などになっていった。例文帳に追加

Throughout the several thousand year history of Koshinto, forms and styles for shrines as containers and for festival rites as inner substance were established independently or under the influence of foreign religions, and these were further established as jinja (shrine) shinto, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治天皇は東京招魂社(後の靖国神社)に実質5石(名目は1万石)の社領を「永代粢料」として与え、毎の収入源とさせた。例文帳に追加

Emperor Meiji gave Tokyo Shokonsha Shrine an estate worth 5000 koku (nominally 10,000 koku) as 'eitai saishiryo' (permanent grant of money for funeral expenses) which became a source of annual income of the shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和銅元11月25日、元明天皇の大嘗に際して、天武天皇治世期から永く仕えてきた三代の功績が称えられ、橘の浮かんだ杯とともに橘宿禰の氏姓が賜与された。例文帳に追加

On January 14, 709, when Daijosai (the first ceremonial offering of the rice) by the newly-enthroned Emperor Genmei was held, Michiyo was given Shisei (clan and hereditary title) of TACHIBANA no Sukune, accompanying with a cup in which a flower of mandarin orange was floating on sake, praising her distinguished service for a long time since the Emperor Tenmu's era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1940(昭和15)11月10日に開かれる「皇紀皇紀二六百奉祝会」に合わせ、全国の神社で奉祝臨時を行うに当たり、典中に奉奏する神楽を新たに作ることが立案され、当時の宮内省楽部の楽長である多忠朝が国風歌舞を下地に作曲作舞した神楽舞である。例文帳に追加

It was decided that a new kagura should be made for the special festivals that were to be held as part of 'the 2,600th anniversary of Imperial rule' on November 10, 1940, and Tadatomo ONO, head of the Imperial Household Ministry's Music Department, composed the dance and music based on traditional Kuniburi no utamai songs and dances.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

個別の作品について見ても、「尋の神隠し」(宮崎駿監督)が昨のベルリン国際映画最高賞受賞に引き続き、本米国アカデミー賞長編アニメ部門賞を受賞する等国際的な評価も高まっており、我が国のコンテンツ産業は相対的に高い競争力を有している状況にあると言える。例文帳に追加

Considering individual works also shows that they are gradually gaining high acclaim internationally,and that Japan’s contents industry has relatively high competitiveness. For example, Spirited Away(directed by Hayao Miyazaki) received the top prize at the 2002 Berlin International Film Festival and then garnered the 2003 Academy Award for Best Animated Feature Film. - 経済産業省

例文

その後は日活太秦や太秦京都を中心に映画を撮影し、10山中と共同監督した「関の弥太ッぺ」、中里介山原作の「大菩薩峠」、11前進座出演の「股旅一夜」、16「海を渡る礼」などといった時代劇の大作や話題作を製作。例文帳に追加

Following this, Inagaki continued to shoot films, mainly around Nikkatsu Uzumasa and Uzumasa Kyoto, and in 1935 he co-directed 'Seki no Yatappe' with Yamanaka; Inagaki also independently crafted some of his most celebrated epic and period films during this period, including his 1935 film 'Daibosatsu toge' (literally 'The Bodhisattva's Pass' but sometimes credited as 'The Sword of Doom' in English) based on the original novel by Kaizan NAKAZATO, his 1936 film 'Matatabi sen-ichi ya' (A Thousand and One Nights in a Gambler's Wandering Life) starring the actors of the Zenshin troupe, and the film 'Umi wo wataru sairei' (The Ocean-Crossing Festival) in 1941.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS