1016万例文収録!

「大学離れ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 大学離れに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

大学離れの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 17



例文

母親は、娘が離れ大学へ行っているのでさびしい思いをした。例文帳に追加

The mother greatly missed her daughter, who was away at college. - Tatoeba例文

私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。例文帳に追加

I have two children away at university. - Tatoeba例文

母親は、娘が離れ大学へ行っているのでさびしい思いをした。例文帳に追加

The mother greatly missed her daughter, who was away at college.  - Tanaka Corpus

私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。例文帳に追加

I have two children away at university.  - Tanaka Corpus

例文

戦後、思想的事由により不適格と判定され京都大学離れる。例文帳に追加

After the War, he was judged unqualified for ideological reasons and left Kyoto University.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

京都造形芸術大学 ※本校舎は駅から東へ500mほど離れている。例文帳に追加

Kyoto University of Art and Design (The university building stands about 500 meters east of the station.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦後、戦争協力の廉で京都大学離れた(高坂正顕、西谷啓治は後に京都大学に復帰)。例文帳に追加

After World War II, they were purged from Kyoto University on charges of having assisted the war effort (Masaaki KOSAKA and Keiji NISHITANI were later reinstated at Kyoto University).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私が通っている大学は実家から離れているため、私は一人暮らしをしています。例文帳に追加

The university that I am attending is far away from my hometown, so I live alone.  - Weblio Email例文集

大学卒業後,会社勤めをしましたが,野生動物のことが頭から離れませんでした。例文帳に追加

After graduation from university, I worked for a company but I couldn't get my mind off wild animals.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

これまで見たとおり、少子化の影響に加え、学生の理工離れを背景として、高校、高等専門学校、大学大学院を合計した教育機関からの技術・技能人材の輩出数は大幅に減少している。例文帳に追加

As was seen, in addition to the effects of Japans low birthrate, the shift by students away from science and engineering has brought about a significant decline in the number of skilled technical personnel being produced by educational institutions overall consisting of high schools, technical colleges, universities and graduate schools. - 経済産業省

例文

旧陰陽頭であった土御門晴栄は大学星学局御用掛に任じられたが同年末にはこの職を解かれ、天文道・陰陽道・暦道は完全に土御門家の手から離れることとなった。例文帳に追加

The former Onmyo no kami Harenaga TSUCHIMIKADO was assigned as Seigakukyoku (astronomy department) goyogakari but was subsequently removed from that position in the end of that year and the arts of tenmon, onmyo and reki became totally detached from the Tsuchimikado family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それに加えて、遣唐使の廃止によって国風文化が台頭するようになると、貴族社会を中心に仏教崇敬の風潮が強まって大学寮の教官や学生の間でも授業を離れれば、密教や新興の浄土教などに深い関心を寄せるようになった。例文帳に追加

In addition to this, when Kokufu Bunka (Japan's original national culture) became popular with the abolition of Kento-shi (Japanese envoy to the Tang Dynasty), a trend to worship Buddhism began to spread mainly in the aristocratic society, strongly interesting the teachers and the students of Daigakuryo to Esoteric Buddhism and the Jodo (Pure Land) sect, a sect which was emerging at the time, once they were away from their classes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、京都帝国大学が制度上旧制高等学校卒業生しか受け入れることができず、西園寺公望が提唱した「能力と意欲のある人に国として(教育の)機会を与えるべき」という教育理念からもかけ離れている実態に限界を感じ、自ら私学を興すことを思い立つ。例文帳に追加

However, since Kyoto Imperial University could only allow graduates of old-education-system high schools due to its institution, which was in fact far from the educational philosophy proposed by Kinmochi SAIONJI to 'give an (educational) opportunity to people with ability and motivation as a nation,' he realized its limitations and decided to establish a private school himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生産年齢人口の減少に加え、大学生の理系離れが指摘されており、我が国の今後の技術者不足には深刻な懸念が生じており、科学・技術分野の高度な外国人労働者の活用は、我が国にとって重要な課題となっている(第2-4-33図)。例文帳に追加

In addition to the decrease in the working-age population, the number of science students in higher education has been declining, which poses serious concerns in terms of a probable future shortage of engineers in Japan80. Employing highly skilled foreign workers in the science and technology fields, therefore, constitutes an important issue for this country (see Figure 2-4-33). - 経済産業省

しかし、自らが創設の中心に関わった京都帝国大学が制度上旧制高等学校卒業生しか受け入れることができず、西園寺公望が提唱した「能力と意欲のある人に国として(教育の)機会を与えるべき」という教育理念からもかけ離れている実態に限界を感じ、自ら私学を興すことを思い立つ。例文帳に追加

However, for organizational reasons Kyoto Imperial University accepted only students who had graduated from former high schools, even though he was the main person involved in the school's establishment; he felt it was far away from Kinmochi SAIONJI's proposition of 'giving a chance (education) to people who are intelligent and have high motivation,' and therefore he decided to promote private schooling.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし文部官僚時代、創設の中心に関わった京都帝国大学が制度上旧制高等学校卒業生しか受け入れることができず、西園寺公望が提唱した「能力と意欲のある人に国として(教育の)機会を与えるべき」という教育理念からもかけ離れている実態に限界を感じ、自ら私学を興すことを思い立つ。例文帳に追加

However, when he noticed the restricted reality that Kyoto Imperial University, in the establishment of which he himself was involved as an official of the Ministry of Education, was unable to accept other than those who graduated from the old-education-system high schools as its system and that it was far from the educational ideal advocated by Kinmochi SAIONJI, that is, 'the nation should offer the opportunities to those who have ability and will,' he decided to establish a private school by himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

もともとは親元を離れて4年制大学に通うだけの経済的余裕がない者のために設立されたものであるが、他の高等教育機関との競合を避けたいとするコミュニティ・カレッジ側の思惑と、地域全体の教育水準の維持・向上、質の高い労働力を確保したいとの地域(地域企業)側のニーズが一致し、次第に職業教育、生涯学習の場としての機能を担うとともに、人材養成の側面から地域の産業集積を支えるようになった。例文帳に追加

Originally established for those students without the economic means to spend four years away at university, the desire of community colleges to avoid competition with other tertiary institutions coincided with the need of communities (and local companies) to maintain and boost education standards for the community as a whole to secure a high-quality labor force. Community colleges therefore began to take on job training and lifelong learning functions, providing the human resources to underpin local industrial agglomerations. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS