子供じみたの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 40件
そんな子供じみたことしてたら子供扱いされるぞ。例文帳に追加
If you act in such a childish way, then you will be treated as child. - Tatoeba例文
ピーターは子供じみた娘達にほとほとうんざりした。例文帳に追加
Peter was fed up with childish girls. - Tatoeba例文
ピーターは子供じみた娘達にほとほとうんざりした。例文帳に追加
Peter was fed up with childish girls. - Tanaka Corpus
以前、子供じみた悪ふざけをして友達を泣かせました。例文帳に追加
Before, I played a childish prank and made my friend cry. - Weblio Email例文集
その男は子供じみたことをしてよく妻を困らせた例文帳に追加
The man often perplexed his wife with his childish behavior. - Eゲイト英和辞典
これらの物語は日本の子供たちにはおなじみのものです例文帳に追加
These tales are familiar to Japanese children. - Eゲイト英和辞典
——優雅な穏やかさ、なにか子供じみた警戒心のなさ。例文帳に追加
--a graceful gentleness, a certain childlike ease. - H. G. Wells『タイムマシン』
彼は自分の息子の子供じみた行動に、かなり寛大に対処する例文帳に追加
he reacts rather tolerantly toward his son's juvenile behavior - 日本語WordNet
ピーターは子供じみた娘たちにほとほとうんざりして、真に大人の女性に会いたいと思った。例文帳に追加
Peter was fed up with childish girls and wanted to meet a really mature woman. - Tatoeba例文
ピーターは子供じみた娘たちにほとほとうんざりして、真に大人の女性に会いたいと思った。例文帳に追加
Peter was fed up with childish girls and wanted to meet a really mature woman. - Tanaka Corpus
彼女がわたしにくっついてきたのは、単なる子供じみた愛情のせいだと思っていました。例文帳に追加
I thought it was mere childish affection that made her cling to me. - H. G. Wells『タイムマシン』
子供じみているまたは断定的でないと考えられる臆病な男性または男の子例文帳に追加
a timid man or boy considered childish or unassertive - 日本語WordNet
日光の輪王寺宮が江戸城を訪れた際、深々と頭を下げる彼に対して、子供ながら家継は軽く会釈して見送った。例文帳に追加
When Rinojinomiya from Nikko came to the Edo-jo Castle, Rinojinomiya bowed deeply but young Ietsugu gave him just a light nod. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
紙屋の治兵衛は二人の子供と女房がありながら、曽根崎新地の遊女・紀伊国屋小春のおよそ三年に亘る馴染み客になっていた。例文帳に追加
Although he had two children and a wife, Jihe of KAMIYA was a regular customer of Kinokuniya Koharu, a prostitute in Sonezaki Shinchi, for about three years. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これまでは、この小さな人々の子供じみた単純さと、何か理解さえすれば乗り越えられる未知の力によって妨げられているだけだと思っていました。例文帳に追加
Hitherto I had merely thought myself impeded by the childish simplicity of the little people, and by some unknown forces which I had only to understand to overcome; - H. G. Wells『タイムマシン』
しかし、島の子供3人の教育を依頼され、間切横目藤長から親切を受け、島妻を娶るにつれ、徐々に島での生活になじみ、万延元年(1860年)11月2日には西郷菊次郎が誕生した。例文帳に追加
However, he was asked to educate three kids on the island, also Fujinaga, Magiri-yokome's (officer of the province) was kind to him, and having a wife, he became accustomed to life on the island, and on November 2, 1860, Kikujiro SAIGO was born. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、史料では、1605-1609年に京都で忠隆に生まれた子供の徳(後に左大臣・西園寺実晴室)、吉、福(後に久世家初代・久世通式室)、万(早世)の4子女の母は千世であるとしている。例文帳に追加
On a side note, according to the historical materials Chiyo was the mother of Tadataka's four children who had been born between 1605-1609 in Kyoto, that were Toku (later, the wife of Saneharu SAIONJI, the Minister of the Left), Yoshi, Fuku (later, the wife of Michishiki KUZE, the first of the KUZE family), and Man (who died prematurely). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
人が近づくと神楽が鳴り出して機械仕掛けの獅子舞がはじまり、硬貨を投入しておみくじ(みくじ)の種類(英文、和英対訳、子供用など6種類)を選ぶと、神楽に合わせて獅子が舞いながら御籤を届ける仕掛けが人気となっている。例文帳に追加
When you come near to the karakuri mikuji, kagura (the sacred music performed at shrines) and a mechanical Japanese lion dance automatically begin, and when you put coins into a box and select a fortune-telling slip from among the six kinds (including that in English, that in both Japanese and English, and that for a child), the mechanical lion brings you the slip, performing the Japanese lion dance in accord with kagura --- these comical devices have become popular. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |