1153万例文収録!

「巨塔」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 巨塔に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

巨塔の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 14



例文

大な例文帳に追加

an enormous tower - Eゲイト英和辞典

上に大な尖をのせた例文帳に追加

Got that great big spire up on top? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

鎌倉市の極楽寺にある忍性の墓の五輪は、忍性と呼ばれ306cmの大なもの。例文帳に追加

At Ninsho's grave in Gokuraku-ji Temple in Kamakura City, there is a huge Gorinto called "Ninshoto Tower" which is 306 cm tall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのは衆に抜きん出た人にたとえられた。例文帳に追加

The tower was compared to an overtowering giant.  - Weblio英語基本例文集

例文

フランスの中でも 二大巨塔が ボルドーとブルゴーニュ。例文帳に追加

And out of all the french wines, the big two are bordeaux and burgundy. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

廟所は真光寺にあり、律宗の影響が指摘される大な五輪である。例文帳に追加

His mausoleum is in Shinko-ji Temple, which is a huge gorinto (a gravestone composed of five pieces piled up one upon another) on which influence of Risshu sect is pointed out.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神の弟の金神は、夜叉国の旦大王(金神)になり、武神は「身の丈七尺五寸の大男・牛頭をした太子」牛頭天王へと変化し、旦大王と戦争まで起こしている。例文帳に追加

Muto-shin's brother, Konjin, became Kotan-daio (or Konjin) of Yasha-koku Country, and Muto-shin changed into Gozu-tenno, 'a giant of about 2.27 meters; a prince with the head of a cow,' and triggered a war against Kotan-daio.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

見宝品には、「世尊(釈迦)が説法をしていると、大地から大な七宝(金、銀、瑠璃などの七宝で造られた)が涌出(ゆじゅつ)し、空中にそびえた」との説話がある。例文帳に追加

Kenhotohon states that 'while Seson (Shaka) was preaching, a huge Shippoto (pagoda made of seven treasures, including gold, silver and lapis lazuli) gushed out of the ground and rose high into the air.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

釈尊(釈迦)が説法をしていたところ、地中から七宝(宝石や貴金属)で飾られた大な宝が出現し、空中に浮かんだ。例文帳に追加

When Sakyamuni (Shaka) was preaching, a huge hoto (treasure pagoda) decorated with seven treasures (jewels and precious metals) appeared from the ground and floated in the air.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「白い巨塔」や「沈まぬ太陽」など多くの小説の作者,山(やま)崎(さき)豊(とよ)子(こ)さんが9月28日に88歳で亡くなった。例文帳に追加

Yamasaki Toyoko, the writer of "Shiroi Kyoto," "Shizumanu Taiyo" and many other novels, died at 88 on Sept. 29. - 浜島書店 Catch a Wave

例文

銅板法華説相図-法華経の見宝品(けんほうとうほん)で、釈迦が説法していたところ、空中に大な宝が出現した場面を表現したもので、縦84センチ、横75センチの鋳銅の板に宝と諸仏が浮き彫り状に表わされている。例文帳に追加

Bronze plaque of the Hokke Sesso-zu: an embossed carving of a pagoda and several buddhas on a copper plate 84cm long and 75cm wide depicting the scene in "The Emergence of the Treasure Tower" chapter of the Lotus Sutra when a large pagoda appeared in the sky while Shakyamuni was preaching.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すなわち、旅の途中で宿を乞うた武神(むとうしん)を裕福な弟の将来(『備後国風土記』では「或本作旦將來也」とあり、旦将来 こたんしょうらいとされる)は断り、貧しい兄・蘇民将来は粗末ながらもてなした。例文帳に追加

According to the tale, Muto shin (deity with clear roots in the Korean peninsula) had asked his wealthy younger brother, Shorai, for the place to sleep during his journey and had been refused; Muto shin asked his poor brother, Somin shorai as well, and Somin Shorai treated him even in a poor way.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

貞綱は亡母の13回忌に全国的にも珍しい大清巌寺鉄婆を奉納した(宇都宮市清巌寺蔵:国の重要文化財)と言われている。例文帳に追加

It is said that Sadatsuna presented the Seigan-ji Temple a big nationally-rare iron sotoba (a tall, narrow tablet set up behind a grave for the repose of the dead) (possessed by the Segan-ji Temple in Utsunomiya City and designated as national important cultural property) to commemorate the 13th anniversary of his mother's death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

代表作に挙げられる『真昼の暗黒』、『張込み』、『ゼロの焦点』、『切腹』、『霧の旗』、『上意討ち』、『白い巨塔(映画)』、『日本のいちばん長い日』、『日本沈没』などの大作の脚本を次々と手がけ、論理的で確固とした構成力が高い評価を得る。例文帳に追加

He successively worked on screenplays for major projects including "Mahiru no Ankoku" (Darkness at Noon), "Harikomi" (Stakeout), "Zero no Shoten" (Zero Focus), "Seppuku" (Harakiri), "Kiri no Hata" (Flag in the Mist), "Joi-Uchi" (Samurai Rebellion), "Shiroi Kyoto" (The White Tower), "Nihon no Ichiban Nagai Hi" (Japan's Longest Day), and "Nihon Chinbotsu" (Japan Sinks); and was highly praised for his ability to write logical and solid pieces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS