物を造って目上の人に差し上げる例文帳に追加
to make something for someone - EDR日英対訳辞書
神仏や貴人の前に差し上げること例文帳に追加
the act of making an offering before God, Buddha or a high personage - EDR日英対訳辞書
神仏や貴人の前に差し上げるもの例文帳に追加
something offered before God, Buddha or a high personage - EDR日英対訳辞書
前後交互に激しく上下に差し上げる例文帳に追加
Lifting up and down, back and forth, alternately and violently; - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
昨日は、こちらからお電話を差し上げることができず、大変失礼いたしました。メールで書く場合 例文帳に追加
I am sorry for not being able to call you yesterday. - Weblio Email例文集
お電話差し上げる場合いつの時間帯ならご都合がよろしいでしょうか?メールで書く場合 例文帳に追加
When is the convenient time for you to receive a phone call from me? - Weblio Email例文集
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。例文帳に追加
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. - Tatoeba例文
もし幸せになったら、あなたにもっと立派な贈り物を差し上げるのですけど。」例文帳に追加
or I would give you a more valuable present." - Mary Lamb『お気に召すまま』
日本企業から来たトムと申します。今回はあなたに連絡を差し上げる最初の機会です。例文帳に追加
My name is Tom from Japanese Company and it is my first time to contact you - Weblio Email例文集
一斗酒の酒豪で、4斗樽を片手で差し上げる無双の怪力であった。例文帳に追加
He was a hard drinker who could drink 18 liters of sake at a bout of drinking and had such Herculean strength that he could lift a 72-liter sake barrel with one hand. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
二神はスサノオがオロチを退治する代わりにクシナダヒメを妻として差し上げることを了承し、オロチ退治の準備を行った。例文帳に追加
Promising to give Kushinadahime to Susano as his wife if he could get rid of the Orochi snake, the two deities made preparations to exterminate the snake. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
わたしもすべての成り立ちを初めからつぶさにたどりましたので,テオフィロス閣下,あなたに順序正しく書いて差し上げるのが良いと思いました。例文帳に追加
it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write to you in order, most excellent Theophilus; - 電網聖書『ルカによる福音書 1:3』
当時の実力者藤原道長もその書道を重んじ、行成が『往生要集』を道長から借りた際には「原本は差し上げるので、あなたが写本したものを戴けないか」と言われたという。例文帳に追加
Even FUJIWARA no Michinaga, who held power at that time, valued his calligraphy, and when Yukinari borrowed "Ojoyoshu" from Michinaga, he said, 'I give you this original book. I would like to have your manuscript of this book instead.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「バサーニオ君、」アントニオは言った。「あの人に指輪を差し上げるんだ。私の愛と、あの方が私にしてくれた立派な仕事にくらべれば、君の奥さんの不機嫌などはものの数じゃないよ。」例文帳に追加
Dear Bassanio," said Anthonio, "let him have the ring; let my love and the great service he has done for me be valued against your wife's displeasure." - Shakespeare『ヴェニスの商人』
大国主は「二人の息子が天津神に従うというのであれば、私も逆らわずにこの国を天津神に差し上げる。その代わり、私の住む所として、天の御子が住むのと同じくらい大きな宮殿を建ててほしい。私の百八十神たちは、事代主に従って天津神に背かないだろう」と言った。例文帳に追加
Okuninushi said, 'If two sons follow Amatsu kami, I will offer this country without resisting. Instead, I would like you to build a big palace which is almost as big as the one that Amatsu kami live. My 180 gods will follow Kotoshironushi and not be against Amatsu kami.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
バサーニオはこの法律顧問の希望を聞いてとても悩んだ。というのは、バサーニオが手放せないただ一つのものを望まれたからだ。バサーニオは大変とまどいながら答えた。この指輪をあなたに差し上げることはできません。これは妻からの贈り物なのです。それに私は、この指輪を決して手放さないと誓ったのです。ヴェニス中でもっとも高価な指輪をあなたにお贈りしましょう。ヴェニス中にお触れを出して見つけだして見せます。例文帳に追加
Bassanio was sadly distressed, that the counsellor should ask him for the only thing he could not part with, and he replied in great confusion, that he could not give him that ring, because it was his wife's gift, and he had vowed never to part with it: but that he would give him the most valuable ring in Venice, and find it out by proclamation. - Shakespeare『ヴェニスの商人』
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”AS YOU LIKE IT” 邦題:『お気に召すまま』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”THEMERCHANT OF VENICE” 邦題:『ヴェニスの商人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |