1016万例文収録!

「手を貸す」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 手を貸すの意味・解説 > 手を貸すに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

手を貸すの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 24



例文

手を貸す例文帳に追加

to lend one a handlend one a helping hand  - 斎藤和英大辞典

手を貸す例文帳に追加

to lend one a handlend one a helping handlend one assistance  - 斎藤和英大辞典

雑用に手を貸す例文帳に追加

give me a hand with the chores  - 日本語WordNet

大名を相に金を貸すこと例文帳に追加

an act of lending money to a 'daimyo'  - EDR日英対訳辞書

例文

大名を相に金を貸す例文帳に追加

a person who lends money to a 'daimyo'  - EDR日英対訳辞書


例文

私はあの人に手を貸す気がしない。例文帳に追加

I am reluctant to help him. - Tatoeba例文

私はあの人に手を貸す気がしない。例文帳に追加

I am reluctant to help him.  - Tanaka Corpus

人を同乗させる; 人に援助の手を貸す.例文帳に追加

give a person a lift  - 研究社 新英和中辞典

彼女は困っている人にはいつも(喜んで)手を貸す.例文帳に追加

She's always ready (and willing) to help people in trouble.  - 研究社 新英和中辞典

例文

彼は彼女に手を貸すつもりでそうしたのだ.例文帳に追加

He did so by way of helping her.  - 研究社 新和英中辞典

例文

盲人に手を貸すのは親切な行為だ。例文帳に追加

Helping a blind man is an act of kindness. - Tatoeba例文

誰でも蚊の撲滅に手を貸すことができます。例文帳に追加

Everyone can help control mosquitoes. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

盲人に手を貸すのは親切な行為だ。例文帳に追加

Helping a blind man is an act of kindness.  - Tanaka Corpus

彼は我々に手を貸すことをちっともいやがらなかった[少々しぶった].例文帳に追加

He showed no [some] reluctance to help us.  - 研究社 新英和中辞典

私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや放すつもりなど毛頭ありません。例文帳に追加

I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it. - Tatoeba例文

何かの進歩や改良に手を貸す、または進歩や改良が簡単にできるようにする行為例文帳に追加

act of assisting or making easier the progress or improvement of something  - 日本語WordNet

私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや放すつもりなど毛頭ありません。例文帳に追加

I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it.  - Tanaka Corpus

僕が手を貸すまでもなく、やつは元通り倒れこんでしまって、しばらく黙りこくっていた。例文帳に追加

Before I could do much to help him he had fallen back again to his former place, where he lay for a while silent.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

借り側が自己の情報を貸し側に公開して貸す意志のある貸し側を選択して金銭を借りる金融仲介をネット上行う。例文帳に追加

To conduct netlike finance intermediation wherein a debtor side discloses own information to a creditor side and wherein the creditor side having an intention for giving a loan is selected to get the loan. - 特許庁

借り側が自己の情報を貸し側に公開して貸す意志のある貸し側を選択して金銭を借りる金融仲介をネット状で行う。例文帳に追加

To conduct netlike finance intermediation wherein a debtor side discloses own information to a creditor side and wherein the creditor side having an intention for giving a loan is selected to get the loan. - 特許庁

これで貸が今までどおり儲からなくなったみたいなことには、あまり耳を貸すつもりはありません例文帳に追加

I will not pay much attention to lenders' complaints such as that the business have become less profitable than before because of the expected entry-into-force of the act  - 金融庁

警官は、2ブロック先から近づいてくる電車の正面を横切ろうとしている夜会服をまとった背の高いブロンドの女に手を貸すべく、走っていった。例文帳に追加

The policeman hurried to assist a tall blonde in an opera cloak across the street in front of a street car that was approaching two blocks away.  - O Henry『警官と賛美歌』

アントニオはそのとき元にお金を持っておらず、友だちに貸すことができなかった。しかし、商品を積んで帰ってくる船団があることを知っていたので、アントニオはこう言った。これから金持ちの金貸しであるシャイロックのところへ行こう。船に積んでいる商品を抵当にして金を借りることにするよ。例文帳に追加

Anthonio had no money by him at that time to lend his friend; but expecting soon to have some ships come home laden with merchandise, he said he would go to Shylock, the rich money-lender, and borrow the money upon the credit of those ships.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

例文

大久保は、説得に大院君が耳を貸すとは思えず西郷が朝鮮に行った場合必ず殺される(殺されずとも大院君が使節を拒否した場合は開戦の大義名分になってしまう)、そうなった場合結果的に朝鮮と開戦してしまうのではないかという危機感、当時の日本には朝鮮や清、ひいてはロシアとの関係が険悪になる(その帰結として戦争を遂行する)だけの国力が備わっていないという戦略的判断、外遊組との約束を無視し、危険な外交的博打にを染めようとしている残留組に対する感情的反発、朝鮮半島問題よりも先に片付けるべき外交案件が存在するという日本の国際的立場(清との琉球帰属問題(台湾出兵参照)、ロシアとの樺太、千島列島の領有権問題、イギリスとの小笠原諸島領有権問題、不平等条約改正)などから猛烈に反対、費用の問題なども絡めて征韓の不利を説き延期を訴えた。例文帳に追加

OKUBO didn't think Daewongun lend an ear to persuasion, and thought SAIGO will be killed (even if he won't be killed, if Daewongun rejected the envoy, it can be a legitimate reason for outbreak of war) inevitably when he went to Korea, and he felt a sense of danger that they will start the war with Korea as a result, and his strategic decision that Japan doesn't have national strength at that time to strain the relationship (as a result, wage a war) with Korea, Qing, and eventually Russia, an emotional backlash to the remaining group that ignored agreement and about to dabble in diplomatic gambling, he strongly opposed because of the presence of a diplomatic matters (Ryukyu attribution issue with Qing [see the Taiwan expedition], territorial right problem on Sakhalin and Kurile Islands with Russia, territorial right problem on Ogasawara Islands [Bonin Islands] with England, revision of the unequal treaty) that must be dealt with before Korean Peninsula problem on Japanese international standing, and he correlated it with expenses etc and appealed postponement by telling disadvantage of subjugation of Korea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE COP AND THE ANTHEM”

邦題:『警官と賛美歌』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS