例文 (285件) |
文誌の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 285件
文芸作品を掲載している雑誌例文帳に追加
a magazine printing of a literary work - EDR日英対訳辞書
非英語文化圏の 書籍 雑誌:例文帳に追加
International books Magazines: - FreeBSD
墓誌の銘文は2行41字。例文帳に追加
The inscription on the epitaph comprises of 41 letters in two lines. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また『改造』、『キング(雑誌)』、『文藝春秋(雑誌)』などいった雑誌や岩波文庫や円本と呼ばれる廉価な書籍が刊行された。例文帳に追加
In addition, a number of magazines including "Kaizo", "King" and "Bungei Shunju" were published together with Iwanami bunko series and en-pon (one-yen books - inexpensive books published in the second half of the 1920s and sold for one yen apiece). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その論文は雑誌からの引用で不要に長くなっている.例文帳に追加
The article is padded out with quotations from magazines. - 研究社 新英和中辞典
彼の論文がその雑誌の最新号に掲げられた.例文帳に追加
His article was published in the latest issue of the magazine. - 研究社 新和英中辞典
彼の論文がその雑誌の最新号に掲げられた.例文帳に追加
The latest issue of the magazine carried his article 《on trade friction》. - 研究社 新和英中辞典
彼の論文は私の書いた雑誌の記事に酷似している.例文帳に追加
His thesis is remarkably similar to a journal article of mine. - 研究社 新和英中辞典
(新聞や雑誌などに)文章をのせる例文帳に追加
to publish something one has written in a newspaper, magazine or other publication - EDR日英対訳辞書
新聞や雑誌などに続けて文章を載せること例文帳に追加
to publish something in serial form in a newspaper or a magazine - EDR日英対訳辞書
新思潮(しんしちょう)は、日本の文芸雑誌である。例文帳に追加
The Shinshicho (New Tides of Thought) is a Japanese literary magazine. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
雑誌『早稲田文学』の成立にも貢献した。例文帳に追加
Additionally, he contributed to launching the premiere issue of the magazine, "Waseda Bungaku" (Waseda Literature). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、児童雑誌や詩文の挿絵も描いた。例文帳に追加
He also drew illustrations for children's magazines and for works of poetry. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
童話雑誌「少年文庫」の挿絵を描く。例文帳に追加
He drew book illustrations for a fairy tale magazine called 'Shonen Bunko' (Boy's Library). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
墓誌は金銅製で銘文は以下の通り例文帳に追加
The epitaphs were made of gilt bronze, and the inscriptions were as follows. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
電子媒体本文および書誌抽出表示システム例文帳に追加
ELECTRONIC MEDIUM TEXT AND BIBLIOGRAPHY EXTRACTION AND DISPLAY SYSTEM - 特許庁
1910年に学習院時代からの友人武者小路実篤らと、文芸雑誌『白樺(雑誌)』を創刊した。例文帳に追加
In 1910, he published the first issue of the literary magazine "Shirakaba," together with Saneatsu MUSHANOKOJI, his friend from Gakushuin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ダーウェント抄録誌を引用する場合は、抄録誌名、抄録誌の巻数、号数、抄録誌発行年月日、抄録誌発行国と発行所、抄録誌発行分類(ダーウェント分類)、抄録の国名コードと文献番号、引用刊行物名の順に記載する。例文帳に追加
When DERWENT Abstract journal is cited, the title of abstract journal, number of volume of abstract journal, number of issue, publishing day, month and year of the abstract journal, publishing nation and publishing company and the like of the abstract journal, classification of publication of abstract journal (DERWENT classification), country name code and document number of the abstract and the titles of cited publications are described in this order. - 特許庁
学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。例文帳に追加
The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance". - Tatoeba例文
学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。例文帳に追加
The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance". - Tanaka Corpus
明治43年(1910年)には実篤や志賀直哉らと共に文芸雑誌「白樺(雑誌)」を創刊し、散文や短歌を発表。例文帳に追加
In 1910, he launched the Shirakaba (White Birch) magazine with Saneatsu, Naoya SHIGA and others, and published tanka and sanbun (prose). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
中身のない空疎な論文ばかりでは学術雑誌の名がすたるよ.例文帳に追加
If it contains nothing but insubstantial papers with no real content, it will be unworthy to be called an academic journal. - 研究社 新和英中辞典
諸分野に関する文章を総合的に編集して作りあげる雑誌例文帳に追加
a magazine that contains articles on topics in various fields - EDR日英対訳辞書
新聞や雑誌の記事で,本文と別に罫でかこんであるところ例文帳に追加
a section enclosed by lines and separated from the text in a newspaper or magazine - EDR日英対訳辞書
小山内の編集により総合的な文芸雑誌として創刊。例文帳に追加
It was launched under the editorship of OSANAI as a general literary magazine. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
3月、『スバル(文芸雑誌)』に口語体小説「半日」を寄稿。例文帳に追加
In March, he wrote 'Hannichi' (Half a Day), a novel in spoken style, for "Subaru" (a literary magazine). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
御誓文は太政官日誌をもって一般に布告された。例文帳に追加
Charter Oath was declared by Daijokan nittshi (official publication of the Great Council of State) to the public. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後、ユーザは、(4)電子日誌103に文章を入力する。例文帳に追加
Afterwards, the user inputs a text to an electronic journal 103 (4). - 特許庁
若い作家は文学の道を切り開くために雑誌小説を書きます。例文帳に追加
Young artists must pave their way to Art by drawing pictures for magazine stories - O Henry『最後の一枚の葉』
文書構造解析部22は、文書データ30を書誌情報、本文、参考文献の3つの部分に分割し、それぞれ、書誌情報解析部23、本文構造解析部24、参考文献解析部25に与える。例文帳に追加
A document structure analysis part 22 divides document data 30 into three parts of bibliographic information, a body, and cited literature and supplies them to a bibliographic information analysis part 24, a body structure analysis part 24, and a cited literature analysis part 25 respectively. - 特許庁
新聞や雑誌などで,文芸批評や文壇のニュースなどを掲載するための欄例文帳に追加
a column of a newspaper or magazine that carries criticism of literary art or news of the literary world - EDR日英対訳辞書
『中央公論』『改造(雑誌)』などの総合雑誌、『大阪朝日新聞』などの新聞は京大を支援し文部省を批判する論説を多く掲載した。例文帳に追加
General opinion magazines such as "Chuo Koron," "Kaizo," and newspapers such as "Osaka Asahi Shinbun" supported Kyoto University and published many editorials criticizing the Ministry of Education. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1874年(明治7年)3月から機関誌『明六雑誌』(岩波文庫全3巻)を発行、開化期の啓蒙に指導的役割を果たした。例文帳に追加
Their bulletin, "Meiroku zasshi" (three volumes in total, Iwanami bunko), was first issued in March 1874, and it played a leadership role in educating people during the Civilization and Enlightenment period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
近代日本における学術総合雑誌、学会誌の先駆けとなり、文明開化時期の日本に大きな影響を与えた刊行物である。例文帳に追加
It was a pioneering bulletin to offer academic general information and academic journal in the recent period of Japan and a publication which gave a great impact on Japan in the period of civilization and enlightenment. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
タイトルは「明六雑誌」で知られているが、本文1頁には「明六社雑誌」と表記しているものがほとんどであった。例文帳に追加
Although the title was known as 'Meiroku Zasshi,' most of the volumes were put a different title of 'Meirokusha Zasshi' on the first page of the text. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ラックに入れたままの新聞雑誌を容易に、十文字に結束でき、結束した状態で取り出すことができるようにした新聞雑誌ラックです。例文帳に追加
To provide a newspaper and magazine rack for easily cruciformly bundling newspapers and magazines stores in the rack and taking them out in the bundled state. - 特許庁
雑誌社Z1〜Z3から、既刊の雑誌に掲載された記事を電子文書として提供してもらい、記事保管部120に預託する。例文帳に追加
Articles appeared in already-published magazines are supplied from magazine publishers Z1 to Z3, and are deposited in an article storing portion 120. - 特許庁
雑誌の新刊の場合は、年間予定表を読者が入手し、それに従って雑誌の中の購読記事を決め、出版社側に注文する。例文帳に追加
When the magazine is newly published, a reader acquires a yearly schedule, decides a purchase article in the magazine according to the schedule, and places orders to the publishing company side. - 特許庁
さらに文書の表示要求があったことに応じて、当該文書の書誌情報と活用文書の書誌情報とを比較し、同じ値をもつ活用文書にマーキングを表示する。例文帳に追加
This method further comprises, on receipt of the display request of a document, the bibliographic information of the document concerned with the bibliographic information of a using document, and marking the using document having the same value. - 特許庁
例文 (285件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Last Leaf” 邦題:『最後の一枚の葉』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |