意味 | 例文 (924件) |
楽しんでの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 924件
子どもたちはなぎなた教室を楽しんでいる。例文帳に追加
The children are enjoying their naginata class. - 浜島書店 Catch a Wave
生徒たちは授業を楽しんでいるようだ。例文帳に追加
The students seem to be enjoying the classes. - 浜島書店 Catch a Wave
生徒たちは日本の先生から学ぶのを楽しんでいます。例文帳に追加
The students enjoy learning from their Japanese teachers. - 浜島書店 Catch a Wave
ネリーの目は微笑んでいた。ぼくはそれをおおいに楽しんだ。例文帳に追加
Her smiling eyes gave me leave to indulge them. - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
よくそうして自由を楽しんでいます。例文帳に追加
I often take advantage of the freedom which it gives. - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
もちろん楽しんでなんてないわよね?」例文帳に追加
You are sure you are not enjoying it?" - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
──みずからりすを見て楽しんでいたにもかかわらず。例文帳に追加
though, in so far as he was conscious, he was amused. - D. H. Lawrence『プロシア士官』
よちよち歩きの幼児でもできるのだから家族で楽しんでいただきたい。例文帳に追加
Even toddlers can do it, so I'd like you to enjoy yourselves as a family. - Tatoeba例文
よちよち歩きの幼児でもできるのだから家族で楽しんでいただきたい。例文帳に追加
Even toddlers can do it, so I'd like you to enjoy yourselves as a family. - Tanaka Corpus
彼女はマイペースでそのレッスンを楽しんでいるようですね。例文帳に追加
It seems like she is enjoying that lesson at her own pace. - Weblio Email例文集
ファンは,映画「ミスター・ルーキー」ですでに優勝気分を楽しんでいる。例文帳に追加
Fans are already enjoying the feeling of the pennant win in the movie “Mr. Rookie.” - 浜島書店 Catch a Wave
今では,世界中で38万人近くが「スポーツチャンバラ」を楽しんでいる。例文帳に追加
Now nearly 380,000 people around the world are enjoying "sports chanbara." - 浜島書店 Catch a Wave
ピーターは、公園でとっても楽しんでいると自分自身では思っていました。例文帳に追加
He thought he had the most splendid time in the Gardens, - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
私は家の前で息子と一緒にプールで水遊びを楽しんだ。例文帳に追加
I enjoyed playing in the water with my son in the pool in front of the house. - Weblio Email例文集
あなたが日本で楽しんだことを聞いてとても嬉しいです。例文帳に追加
I am very happy to hear that you had fun in Japan. - Weblio Email例文集
彼らは母校の校庭で旧友と会話を楽しんでいる。例文帳に追加
They are enjoying talking to old friends in the school yard of their old school. - Weblio Email例文集
私はあなたがフィリピンで楽しんでいると知って安心しました。例文帳に追加
I am relieved to know that you enjoyed yourself in the Philippines. - Weblio Email例文集
私は彼が元気で楽しんでいることがよく分かりました。例文帳に追加
I understood very well that he is doing well and is having fun. - Weblio Email例文集
あなたは私たちの病院で看護の勉強を楽しんでください。例文帳に追加
Please enjoy studying nursing at our hospital. - Weblio Email例文集
私は少し前まではジョギングやサイクリングを楽しんでいました。例文帳に追加
I was enjoying jogging and cycling until just a while back. - Weblio Email例文集
彼女はきっとこの時間は温泉につかって楽しんでいることでしょう。例文帳に追加
She will surely be enjoying a hot bath at this hour. - Tatoeba例文
試験を済ませてから、弟は心ゆくまでスキーを楽しんでいる。例文帳に追加
After finishing his examinations, my brother is enjoying skiing to his heart's content. - Tatoeba例文
私はそのパーティーの始めから終わりまでを楽しんだ訳ではない。例文帳に追加
I didn't enjoy every minute of the party. - Tatoeba例文
たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。例文帳に追加
Live where she may, she always enjoys her surroundings. - Tatoeba例文
さあ、いって楽しんでいらっしゃい。仕事は後ですればいいから。例文帳に追加
Now, go have a good time. The work can wait. - Tatoeba例文
ここにきて3ヶ月になりますが、今までのところ、楽しんでいます。例文帳に追加
I've been here three months, and so far I've enjoyed it. - Tatoeba例文
昔はオペラは好きではなかったが、今はすごい楽しんでいます。例文帳に追加
I didn't use to like opera, but I enjoy it a lot now. - Tatoeba例文
あなたは非社交的であるかまたは単に南極に住むのを楽しんでいるか例文帳に追加
are you asocial or do you just enjoy living in the Antarctic? - 日本語WordNet
彼女はきっとこの時間は温泉につかって楽しんでいることでしょう。例文帳に追加
She will surely be enjoying a hot bath at this hour. - Tanaka Corpus
試験を済ませてから、弟は心ゆくまでスキーを楽しんでいる。例文帳に追加
After finishing his examinations, my brother is enjoying skiing to his heart's content. - Tanaka Corpus
私はそのパーティーの始めから終わりまでを楽しんだ訳ではない。例文帳に追加
I didn't enjoy every minute of the party. - Tanaka Corpus
たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。例文帳に追加
Live where she may, she always enjoys her surroundings. - Tanaka Corpus
さあ、いって楽しんでいらっしゃい。仕事は後ですればいいから。例文帳に追加
Now, go have a good time. The work can wait. - Tanaka Corpus
意味 | 例文 (924件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”AS YOU LIKE IT” 邦題:『お気に召すまま』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”A Mother” 邦題:『母親』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |