1016万例文収録!

「楽しんで」に関連した英語例文の一覧と使い方(17ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 楽しんでの意味・解説 > 楽しんでに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

楽しんでの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 924



例文

宮本すばるとふたごの弟,和(かず)馬(ま)は小学校から家に帰る途中,バレエ教室でレッスンの様子を見て楽しんでいる。例文帳に追加

Miyamoto Subaru and her twin brother Kazuma enjoy watching the lessons at a ballet school on their way home from elementary school.  - 浜島書店 Catch a Wave

大会関係者は,参加者にコース上の1700メートルの高度変化の中で自然環境の移り変わりを楽しんでもらいたいと考えている。例文帳に追加

Event officials hope the participants will enjoy the changes in the natural environment over the 1,700-meter change in altitude on the course.  - 浜島書店 Catch a Wave

2000年シドニー五輪の女子マラソン金メダリストである高橋尚(なお)子(こ)さんが2008年10月の引退以来,充実した生活を楽しんでいる。例文帳に追加

Takahashi Naoko, the gold medalist in the women's marathon at the 2000 Sydney Olympics, has enjoyed a fulfilling life since her retirement in October 2008.  - 浜島書店 Catch a Wave

目の不自由な人にも展示会を楽しんでもらえるように,来館者はレプリカにさわって感じることができる。例文帳に追加

Visitors can touch and feel the replicas so that the visually impaired can also enjoy the exhibition.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

東武百貨店の代表者は「多くの人たちにわれわれのケーキを使って自宅でのクリスマスパーティーを楽しんでもらいたい。」と話した。例文帳に追加

A representative of Tobu Department Store said, "We are expecting a lot of people to enjoy Christmas parties at home with our cakes."  - 浜島書店 Catch a Wave


例文

アイスホッケーはカナダの国民的スポーツで,多くの人がそれをプレーしたり観戦したりするのを楽しんでいます。例文帳に追加

Ice hockey is Canada's national sport and many people enjoy playing and watching it.  - 浜島書店 Catch a Wave

3月10日から14日まで,滋さん(81)と早紀江さん(78)はモンゴルのウランバートルで北朝鮮生まれの孫娘(26)と会話を楽しんだ。例文帳に追加

From March 10 to 14, Shigeru, 81, and Sakie, 78, visited with their 26-year-old North Korean-born granddaughter in Ulan Bator, Mongolia. - 浜島書店 Catch a Wave

彼女は「私は現代のファッションとして着物を提案しています。あらゆる文化や民族の人々に着物を着ることを楽しんでもらいたいです。」と話した。例文帳に追加

She said, "I introduce kimonos as modern fashion. I hope people of every culture and race will enjoy wearing kimonos." - 浜島書店 Catch a Wave

なので,みなさんが何か特別なことを成し遂げたいと思ったとき,私はみなさんに同じ目標を持つ人と取り組む過程を楽しんでほしいと思います。例文帳に追加

So when you want to achieve something special, I hope you enjoy the process of working with people who have the same purpose. - 浜島書店 Catch a Wave

例文

彼らの演奏は元気いっぱいで,バンドのメンバーたちは一緒に音楽を演奏するのを本当に楽しんでいるようだ。例文帳に追加

Their performance is full of energy and the band members really seem to enjoy playing music together. - 浜島書店 Catch a Wave

例文

また、何らかの方法でユーザがメディアコンテンツの続きを楽しむことを可能にして、長時間楽しんだメディアコンテンツの価値を高めること。例文帳に追加

In a game device 1200, when the installation of a main game is started, a mini game program is started and the mini game is performed. - 特許庁

なら工(こう)藝(げい)館(かん)では,皇太子夫妻は木彫りや陶芸などの伝統工芸の実演を見て楽しんだ。例文帳に追加

At the Nara Craft Museum, the prince and his wife enjoyed seeing demonstrations of traditional crafts such as wood carving and pottery making.  - 浜島書店 Catch a Wave

山中さんがノーベル賞受賞を知らせる電話を受けたとき,知佳さんは静かな秋の午後を楽しんでいた。例文帳に追加

When Yamanaka received the phone call informing him that he had won the Nobel Prize, Chika was enjoying a quiet fall afternoon.  - 浜島書店 Catch a Wave

キティタウンルームは,買い物をしたり遊園地で楽しんだりしているキティを描いた,ポップアート風のデザインを売りにしている。例文帳に追加

Kitty Town rooms feature a pop-art design depicting Kitty shopping and having fun at an amusement park. - 浜島書店 Catch a Wave

お年玉を貰った子供が美しい絵柄のポチ袋を手にして楽しんだ後、更にぬり絵をして遊び、もう一回楽しんで貰うのを目的としたものであり、折りたたむと封筒状になるポチ袋に、ぬり絵が出来るように線画3を施した構造のものである。例文帳に追加

A line drawing 3 for coloring is applied to the envelope for a gift of money, which is formed into an envelope when folded. - 特許庁

その店は商品回転率がかなり高いからわたしはいつも新しい服をウインドーショッピングして楽しんでいる。例文帳に追加

As the store has such a high turnover of merchandise, I can usually enjoy window-shopping for new clothes. - Weblio英語基本例文集

恵子はいつもグースカ寝てるじゃないか。食事を楽しんで貰いたい気持ちは分かるが、そんな慌てるな。例文帳に追加

Don't you always sleep like a log yourself? I can understand your feelings of wanting them to enjoy their meal but don't be in such a rush. - Tatoeba例文

恵子はいつもグースカ寝てるじゃないか。食事を楽しんで貰いたい気持ちは分かるが、そんな慌てるな。例文帳に追加

Don't you always sleep like a log yourself? I can understand your feelings of wanting them to enjoy their meal but don't be in such a rush.  - Tanaka Corpus

巡業中は、双方とも仲良く「長谷川先生」「成駒屋さん」と呼び合って、連夜マージャンを楽しんでいたという。例文帳に追加

During the tour, they got along with each other and called each other 'Hasegawa-sensei' and 'Narikomaya-san' and enjoyed mah-jong every night.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

田村は清楽(しんがく)を修め、日本在来の俗楽は淫靡であるとして、その弊を改めようと竹琴を発明した。例文帳に追加

Tamura mastered the technique of Shingaku (Qing-era Chinese music) and regarded the worldly music originated in Japan as low-grade music, so he invented Chikkin in order to change the bad habit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アメリカからイギリスへの旅路では報道陣や乗り合わせた中国人の女性二人と麻雀や将棋、囲碁、卓球なども楽しんだ。例文帳に追加

On the sailing route from the United States of America to the United Kingdom, he enjoyed playing Mah-jong, Shogi (Japanese Chess), Go, table tennis, etc. with two Chinese women on board and accompanying reporters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天文12年(1543年)には上洛し、高野山参詣や奈良見物をするなど、きままに楽しんでいる様子がうかがえる。例文帳に追加

He went up to Kyoto in 1543 and enjoyed visiting Mt. Koya and sightseeing Nara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五代らが各国の視察のため、大陸に渡った際には、モンブラン邸も訪れ、ともに狩りなどを楽しんでいる。例文帳に追加

When GODAI and others travelled to the continent, they also visited Montblanc's residence and enjoyed hunting together.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

児童たちはエリック・カールさんによって書かれた絵本「はらぺこあおむし」の日本語訳を楽しんで聞いている。例文帳に追加

Students enjoy listening to the Japanese version of the children’s bookThe Very Hungry Caterpillarwritten by Eric Carle.  - 浜島書店 Catch a Wave

同社の渡辺裕(ひろ)之(ゆき)社長は,「多くの人に首都のすばらしい景色を楽しんでもらいたい。」と話した。例文帳に追加

Watanabe Hiroyuki, the president of the company, said, "We want many people to enjoy a wonderful view of the capital."  - 浜島書店 Catch a Wave

東京・秋(あき)葉(は)原(ばら)の小規模シアターでは,100人が3D専用メガネをかけてラグビーの試合観戦を楽しんだ。例文帳に追加

In a small theater in Akihabara, Tokyo, 100 people enjoyed watching a rugby game with special 3D glasses.  - 浜島書店 Catch a Wave

全国清涼飲料工業会の関係者は,「ラムネはあらゆる世代にとって夏の風物詩。これからも楽しんでもらいたい。」と話した。例文帳に追加

An official of the Japan Soft Drink Association said, "Ramune is a summer specialty for all ages. I hope people will continue to enjoy it."  - 浜島書店 Catch a Wave

岡元さんは日本人女性に「自分の顔に自信を持って。さまざまなメーク術を試して,それらを楽しんで。」とアドバイスしている。例文帳に追加

Okamoto advises Japanese women, "Be confident about your looks. Try different makeup techniques and have fun with them."  - 浜島書店 Catch a Wave

そのころを振り返ってみると,若い人たちには青春時代が続いている間はそれを楽しんでもらいたいと思います。例文帳に追加

Looking back on those days, I think young people should enjoy their youth while it lasts. - 浜島書店 Catch a Wave

また,狂言をより楽しんでもらえるように,公演の前後にワークショップや質問時間を設けることもあります。例文帳に追加

Sometimes we hold workshops or Q&A sessions before or after a performance in order to make people feel more comfortable with kyogen. - 浜島書店 Catch a Wave

ある2年生の生徒は「私たちは困難にもかかわらずがんばっている。学校生活を楽しんでいる。」と聴衆に話した。例文帳に追加

A second-year student said to the audience, "We're doing our best despite hardships. We're enjoying our school life." - 浜島書店 Catch a Wave

エッセンシャルオイルの香りを楽しんだり、お香を燃焼させたときの香りや煙を、安全に楽しむことができる放出装置を提供する。例文帳に追加

To provide an emitting device for enjoying the aroma of essential oil or safely enjoying the aroma and smoke obtained by burning incense. - 特許庁

出力を指示された画像ファイルと再生する音楽ファイルは、ユーザが同時期に楽しんだものである可能性が高い。例文帳に追加

The image file instructed to be outputted and the music file to be reproduced have a high possibility that the user enjoyed them around the same period. - 特許庁

制御部14は、ゲームを楽しんでいるユーザの画像を入力すると、この画像を解析し(S2)、動きがあるかを判定する(S3)。例文帳に追加

When an image of the user playing a game is inputted, the control part 14 analyzes the image (S2), and determines whether movement is present or not (S3). - 特許庁

葉書を手に持ち振って音を出すものであり、音を楽しんだり、使用後は植物や花の種子を取り出して育成させる事を提供する。例文帳に追加

To provide a soundable postcard making sound when carried in hand to be wagged, which allows us to enjoy sound and then after use, to take out and cultivate plant or flower seed from the postcard. - 特許庁

公営競技の投票において不的中になったファンに公営競技をより楽しんでもらえるように、ファンに特典を与える。例文帳に追加

To privilege fans so that fans who have lost in betting on public races can enjoy public races more. - 特許庁

本発明は、遊技に未熟な初心者、年配者にあっても、十分に遊技を楽しんで貰えるスロットマシンを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a slot machine which allows beginners and aged persons unskilled in game to enjoy the game sufficiently as well. - 特許庁

本発明は、可変表示ゲームにおいて、大当たりが終了後に、面白味を発揮し、遊技者に楽しんでもらえる遊技機を提供する。例文帳に追加

To provide a game machine which provides interesting game modes after hitting a jackpot and gives a player a lot of fun in a variable display game. - 特許庁

そして、人のいいエリーナは、告白ごっこをゲニミードが楽しんでいることを見てとって、好きなようにさせていた。例文帳に追加

and the good-natured Aliena, seeing it made Ganymede happy, let him have his own way and was diverted at the mock-courtship,  - Mary Lamb『お気に召すまま』

ジキルと運命をともにすることは、私が長いあいだひそやかに楽しんで、最近は十分に満足していた欲望をあきらめることだった。例文帳に追加

To cast in my lot with Jekyll, was to die to those appetites which I had long secretly indulged and had of late begun to pamper.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

ひんやりした空気を楽しんでいると、ふたたびあの変化のさきがけの何とも言いようがない感覚におそわれた。例文帳に追加

drinking the chill of the air with pleasure, when I was seized again with those indescribable sensations that heralded the change;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

大いに楽しんだが、いましもそんな異常な物語に向かって実際に進んでいる最中だとは思いも寄らなかった。例文帳に追加

which he read with great pleasure, and without any premonition that he was about to walk into as strange a story in real life.  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

また、岐翁は武野紹鴎と親しく交わり「茶話を楽」しんだというが、紹鴎誕生時(文亀2年・1502年)岐翁は既に74歳。例文帳に追加

It is also said that GIO formed a close friendship with Joo TAKENO to 'enjoy chatting over tea,' but GIO was already 74 years old when Joo was born (1502).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

およそ2000人が,夏川りみさん,ジュディス・ヒルさんなど日米両国のアーティストによる生演奏を楽しんだ。例文帳に追加

About 2,000 people enjoyed live performances by Natsukawa Rimi, Judith Hill and other artists from both Japan and the United States. - 浜島書店 Catch a Wave

40分間の試乗中,ケネディ大使は安倍首相の隣に座り,窓からの富士山の眺めと試乗を楽しんだ。例文帳に追加

During a 40-minute test ride, Kennedy sat next to Abe and enjoyed the ride and a view of Mount Fuji from the window. - 浜島書店 Catch a Wave

実際の興行を楽しんだ結果としての臨場感のある思い出を得ると共に、その興行内容の正確な記録を容易に得る。例文帳に追加

To obtain a realistic memory as a result of enjoying an actual performance and to obtain an accurate record of the content of that performance easily. - 特許庁

そんな中で安貞元年(1227年)、定通が「殺生禁断」の地である洛南・吉祥院前の川でで家人達と鮎釣りを楽しんだことから、同院に所属する神人たちと乱闘になると言う事件を起こした。例文帳に追加

In such a situation, in 1227, Sadamichi was enjoying river fishing with his vassals in the Rakunan (south of Kyoto) near Kissho-in Temple, which had a prohibition on killing living things, when an incident arose involving a fight with the monks affiliated with the temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

決勝で勝利した後,伊達選手は「ここではまず1勝したいと思っていた。決勝で勝てるなんて信じられない。楽しんで自分のテニスをプレーすることだけを考えていた。」と話した。例文帳に追加

After winning the final, Date said, “I just wanted to win one match here. It’s unbelievable to be able to win the final. I just tried to enjoy playing my game of tennis.”  - 浜島書店 Catch a Wave

運営会社である最北シネマの藤田幸(ゆき)洋(ひろ)会長は「収益面でこの映画館の経営が難しいことはわかっている。ただ,この映画館を稚内の人たちに楽しんでもらって,町を良くする手助けができれば。」と話した。例文帳に追加

Fujita Yukihiro, the chairman of the operating company, Saihoku Cinema Company, said, "I know it will be difficult to run the theater in terms of revenue. I just hope the theater will entertain the people of Wakkanai and help make the city better."  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

初心者から上級者まで、ゲームの演出を最初から最後まで充分に楽しんでもらい、再度ゲームへチャレンジする動機付けをプレーヤに効果的に与えることができるゲームシステムを提供すること。例文帳に追加

To provide a game system with which the construction of a game from the start to the end can be sufficiently enjoyed by players of the beginner level to the higher-level and motivation to challenge the game again can be effectively given to the player. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS