1016万例文収録!

「楽しんで」に関連した英語例文の一覧と使い方(16ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 楽しんでの意味・解説 > 楽しんでに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

楽しんでの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 924



例文

元日,約230人が千葉県銚(ちょう)子(し)沖で飛行機の中から今年の初日の出を見て楽しんだ。例文帳に追加

On New Year’s Day, about 230 people enjoyed seeing the first sunrise of the year in an airplane off the coast of Choshi, Chiba Prefecture.  - 浜島書店 Catch a Wave

夏休み中はプールに行ったり映画を見たりしてとても楽しんでいます。例文帳に追加

I am having a lot of fun during summer break, doing things like going to the pool and watching movies.  - Weblio Email例文集

まる1日素晴らしいスキー体験をした後、私たちはクラブハウスでスキー後の集いを楽しんだ。例文帳に追加

After a day of great skiing, we enjoyed apres-ski at the clubhouse.  - Weblio英語基本例文集

トムってフランス語の勉強を楽しんでいそうだけど、本当かどうかは知らない。例文帳に追加

I think Tom enjoys studying French, but I'm not sure. - Tatoeba例文

例文

匂宮は薫や夕霧の子息たちと碁や双六をしたり琴を弾いたりして楽しんでいる。例文帳に追加

Nioumiya enjoys playing the game of go, sugoroku (Japanese backgammon) and the koto (a long Japanese zither with thirteen strings) with Kaoru and Yugiri's sons.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

不安にさいなまれた淀君は、現実から逃れようと寵臣の大野修理と逢瀬を楽しんでいる。例文帳に追加

Afflicted by anxiety, Yodogimi is enjoying her tryst with Shuri ONO to escape reality.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここで,古代ローマの人々は,剣闘士の決闘や動物の戦い,模擬海戦などの娯楽を楽しんだ。例文帳に追加

Here, ancient Romans enjoyed entertainments such as gladiatorial combats, animal fights and mock sea battles.  - 浜島書店 Catch a Wave

家族全員がクリスマスに一緒にケーキを楽しんで食べられたらいいと思いませんか。例文帳に追加

Wouldn't it be nice if everyone in your family could enjoy eating cake together on Christmas Day?  - 浜島書店 Catch a Wave

今年のマルディグラは規模が縮小されたが,ニューオーリンズの人々は伝統的な祭りを楽しんだ。例文帳に追加

Even though this year's Mardi Gras was scaled back, people in New Orleans enjoyed their traditional festival.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

彼は「出場者のみなさんに番組出演を楽しんでもらえるようにしたい。」と話した。例文帳に追加

He said, “I’d like to help the guests enjoy their appearance on the show.”  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

その後,オバマ大統領は外でベンチに座り,子どものころと同じように抹茶アイスを楽しんだ。例文帳に追加

After that, Obama sat on a bench outside and enjoyed maccha ice cream just as he had done as a child.  - 浜島書店 Catch a Wave

彼は全国の人たちにコザのロック音楽を再び楽しんでもらいたいと考えている。例文帳に追加

He hopes people all over Japan can once again enjoy rock music in Koza.  - 浜島書店 Catch a Wave

私が星について話したとき,お客さんが楽しんで聴いているのがわかりました。例文帳に追加

I found that the visitors enjoyed listening when I talked about the stars.  - 浜島書店 Catch a Wave

学校で運動会を楽しんだり,昆虫を捕まえたりする子どもたちの絵がある。例文帳に追加

There are illustrations of the children enjoying a sports festival at school and catching insects.  - 浜島書店 Catch a Wave

つどーむの外では多くの人が雪のすべり台やスノーラフティングを楽しんだ。例文帳に追加

Outside the dome, many people enjoyed snow slides and snow rafting. - 浜島書店 Catch a Wave

参加者たちはオムレツを作る間に歌ったり,飲んだり,おしゃべりしたりするのを楽しんでいます。例文帳に追加

Competitors are having fun singing, drinking and chatting while making omelets. - 浜島書店 Catch a Wave

既婚者層は鑑賞頻度がやや少なめな様子だが、映画は幅広い層が楽しんでいる。例文帳に追加

Married people watch movies somewhat infrequently, but a wide range of people enjoy them.  - 経済産業省

フランス人が十分に楽しんでいる間、フィックスは彼を綿密に観察していた。例文帳に追加

to which the Frenchman did ample justice, while Fix observed him with close attention.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

その人は内なる平和を楽しんでいますから、何に対しても自己中心な目的を求めたりしません。例文帳に追加

and striveth to be free from all thoughts of self-seeking.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

みんなそのときは怖がっているようだったけど、振り返ってみれば楽しんでたんだ。例文帳に追加

People were frightened at the time, but on looking back they rather liked it;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

水晶のシャンデリアと厚い東洋の絨毯のある豪華スイートルームを楽しん例文帳に追加

enjoyed a luxurious suite with a crystal chandelier and thick oriental rugs  - 日本語WordNet

新成人たちはミニコンサートや中国の伝統演劇など,いくつかのライブ公演を楽しんだ。例文帳に追加

The new adults enjoyed several live performances including a mini concert and a traditional Chinese play.  - 浜島書店 Catch a Wave

自分はそこを仮面ライダーのようなヒーローを養成する学校だと思い込んでいたので,クラブでの練習を楽しんでいた。例文帳に追加

I believed it was a school to train heroes like the Masked Rider so I enjoyed exercising in the club.  - 浜島書店 Catch a Wave

大都市には大きなスーパーマーケットがありますが,人々は今でも公設市場での買い物を楽しんでいるようです。例文帳に追加

There are big supermarkets in the big cities, but it seems people still enjoy shopping at municipal markets.  - 浜島書店 Catch a Wave

でも,観客のみなさんに私の演技を心から楽しんでもらいたいので,できるだけたくさん練習するよう努めています。例文帳に追加

But I try to practice as much as I can because I want the spectators to really enjoy my performances.  - 浜島書店 Catch a Wave

ユーザーはタッチパネルでiPadを簡単に操作することができ,インターネットや写真,ビデオ,音楽,ゲームを楽しんだり,電子メールを送ったりできる。例文帳に追加

Users can easily operate the iPad with a touch panel to enjoy the Web, photos, videos, music and games, and to send e-mails.  - 浜島書店 Catch a Wave

本発明は、寝ながら携帯電話で長時間会話を楽しんでも手が疲れることがない携帯電話接続可能枕を提供することである。例文帳に追加

To provide a cellular phone connectable pillow enabling a user to enjoy a talk for a long time while lying with a cellular phone without tiring a hand. - 特許庁

乳幼児等が風呂場等で楽しんで遊戯することができ、固定も容易であって、飽きの来ない水遊び玩具を提供する。例文帳に追加

To provide an in-water play toy which allows a baby enjoyably play at a bathroom, can be fixed easily, and keeps the player interested. - 特許庁

ゲームを楽しんでプレイするためのコツ、技能、知識等を早期の段階で習得できるゲームシステムを提供することである。例文帳に追加

To provide a game system allowing a player to learn the skill, technique or knowledge, etc. for enjoying the play at an early stage. - 特許庁

もう遊ぶことはできませんでしたから、大きな肱掛椅子に座り、 子どもたちが遊んでいるのを見、庭を楽しんでおりました。例文帳に追加

He could not play about any more, so he sat in a huge armchair, and watched the children at their games, and admired his garden.  - Oscar Wilde『わがままな大男』

楽譜を読めない初心者でも簡単に且つ楽しんで電子楽器を演奏することができる音楽的アミューズメントシステムを提供する。例文帳に追加

To make it possible even for a beginner, who cannot read music, to easily enjoy playing an electronic musical instrument. - 特許庁

お湯の中で一日の汗や汚れ、苦労を洗い落とすだけでなく、日々の生活のことについておしゃべりをするのを楽しんだのである。例文帳に追加

They not only washed off the sweat, dirt and cares of the day in the hot water, but also enjoyed gossiping about everyday affairs. - Tatoeba例文

お湯の中で一日の汗や汚れ、苦労を洗い落とすだけでなく、日々の生活のことについておしゃべりをするのを楽しんだのである。例文帳に追加

They not only washed off the sweat, dirt and cares of the day in the hot water, but also enjoyed gossiping about everyday affairs.  - Tanaka Corpus

幼児が楽しんで食事ができるとともに、確実に所定の量の食物をスプーンに載せて食事ができる、幼児用食器を提供する。例文帳に追加

To provide tableware for the infant which allows the infant to enjoy meals while enabling the accurate placing of food in the specified quantities. - 特許庁

そこで、ライオンもすっかり元気を取り戻し、気分もよくなったので、またもや旅に出発し、柔らかく新鮮な草の上を楽しんで歩いていきました。例文帳に追加

So, the Lion being fully refreshed, and feeling quite himself again, they all started upon the journey, greatly enjoying the walk through the soft, fresh grass;  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

デイジーは、ギャツビーとふたりきりで過ごした30分を除けば、今夜のパーティーをさっぱり楽しんでいないのだと、ぼくは悟った。例文帳に追加

and I knew that except for the half-hour she'd been alone with Gatsby she wasn't having a good time.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

これまでお金を使って楽しんできた多くの人たちは、これからは出費に慎重になる必要がある。例文帳に追加

A lot of people who have up until now been spending money having a good time now need to be more careful with their money. - Tatoeba例文

朝採りの卵が入手できた場合などは、まず調味せずに、一口食べて卵の香ばしい陽の匂いを楽しんだ後、醤油で調味して食べる。例文帳に追加

In a case where a fresh egg is available, take a bite without any seasoning to enjoy the sunny aroma of the egg, and then season it with soy sauce.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

熊手は熊手商と買った(勝った)、まけた(負けた)と気っ風の良いやり取りを楽しんで買うものとされる。例文帳に追加

A rake is bought with a smart and fun exchange of words -- 'katta' which has two different meanings, 'bought' and 'won,' and 'maketa' which likewise has two different meanings, 'reduced' and 'lost' -- with the rake dealer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、花を好み晩年まで世田谷の自宅の庭では頻繁に庭師が呼ばれ、季節の花を楽しんだといわれている。例文帳に追加

He also liked flowers, so a gardener was often called to his house in Setagaya Ward and he enjoyed seasonal flowers until his last years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし内蔵助はもともと赤穂藩時代から自由気ままな遊び人であり、本当に楽しんでいた面もあった可能性は高い。例文帳に追加

However, it was known that Kura no Suke was a free spirit since his days in Ako, and thus there is a high probability that he was truly a seeker of pleasure.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

芸能では、貴族層は前代以来の歌謡である催馬楽(さいばら)や神楽歌、漢詩や和歌の名句を吟ずる朗詠を楽しんだ。例文帳に追加

As for public entertainment, court nobles enjoyed songs and ballads from former generations; saibara (genre of Heian-period Japanese court music - primarily consisting of gagaku-styled folk melodies), kagura-uta (songs to accompany kagura performances) and roei recitation of famous phrases from Chinese-style poem or waka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『信長公記』では有岡城の記述が減っていき、織田信長が鷹狩りを楽しんでいる記述が増えてくる。例文帳に追加

In "Shinchoko-ki," the amount of descriptions about Arioka-jo Castle decreases and descriptions about Nobunaga ODA enjoying falconry increases.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

野茂選手,イチロー選手,そして松井秀(ひで)喜(き)選手の活躍とともに,現在ますます多くの日本人が大リーグ野球を楽しんでいます。例文帳に追加

With the success of Nomo, Ichiro and Matsui Hideki, more and more Japanese are now enjoying Major League Baseball.  - 浜島書店 Catch a Wave

そのワインの発売とともに,ワイン愛好家たちは,さまざまな場所で開かれたパーティーで今年のボージョレ・ヌーボーの味を楽しんだ。例文帳に追加

With the wine's release, wine lovers enjoyed the taste of this year's Beaujolais Nouveau at parties held in various places.  - 浜島書店 Catch a Wave

競技では,すべての選手が全力をつくしており,観客席やテレビの前にいる世界中の観客が彼らの奮闘ぶりを楽しんでいる。例文帳に追加

In the competitions, all the athletes are doing their best, and spectators in the stands and in front of TVs all over the world are enjoying their efforts.  - 浜島書店 Catch a Wave

トーマス・ジェファーソン記念館を背景に,多くの人が満開の桜を楽しんでいる様子を見ることができます。例文帳に追加

You can see many people enjoying the blooming cherry trees with the Thomas Jefferson Memorial in the background.  - 浜島書店 Catch a Wave

バスが時速10キロほどのスピードで川を巡航する間,乗客は大阪城を見たり,川沿いの景色を楽しんだりすることができる。例文帳に追加

As the bus cruises the river at a speed of about 10 kilometers per hour, the passengers can see Osaka Castle and enjoy the scenery along the river.  - 浜島書店 Catch a Wave

同協会の関係者は「キャンピングカーを買って,2人だけで旅行を楽しんでいる夫婦が今は増えつつある。」と話した。例文帳に追加

An association official said, “There are more couples now who are getting a camper and enjoying trips by themselves.”  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

人々が祝賀イベントを楽しんでいる間,航空自衛隊の飛行チーム「ブルーインパルス」が上空でアクロバット飛行を行った。例文帳に追加

The Blue Impulse flight team from the Japan Air Self-Defense Force performed aerobatics in the sky overhead as people enjoyed the festivities.  - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE SELFISH GIANT”

邦題:『わがままな大男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS