1016万例文収録!

「楽しんで」に関連した英語例文の一覧と使い方(18ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 楽しんでの意味・解説 > 楽しんでに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

楽しんでの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 924



例文

複数の人の間でスムーズに教育を行ったり教育を受けたりし合うことができ、教えられる内容を拡げることができるとともに、ポイント情報により楽しんで教育を受けることが可能となる。例文帳に追加

Since the education is smoothly given or received among a plurality of persons and the contents to teach can be expanded, the education is received with pleasure by means of the point information. - 特許庁

農業熟練者でない一般人においても農園管理を可能とし、関連する情報処理システムをリアルタイムで統合して、楽しんで農業ができるアミューズメント農園を提供する。例文帳に追加

To provide an amusement plantation enabling even an ordinary person as an agricultural unskilled worker to manage a plantation, and integrate a related information processing system in a real time to enjoy farming. - 特許庁

そして、片手でゆっくりと拍子を取りながら、自分の歌の音楽を楽しんでいるかように、優しいへんてこな顔を軽い微笑でかがやかせつつ、歌い出したのでした。例文帳に追加

then, slowly beating time with one hand, and with a faint smile lighting up his gentle foolish face, as if he enjoyed the music of his song, he began.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

本発明は、上記不具合を解消するために開発されたものであり、長時間家庭用ゲーム機を楽しんでいても腕が疲れにくいゲーム機用ピローを提供するものである。例文帳に追加

To provide a pillow for a game machine which is developed to solve a problem and helps players' arms get less tired when playing a domestic game machine for hours. - 特許庁

例文

スキーを楽しんだり、練習をするには、季節、場所の制約を受けるが、(一般的には、冬、遠くのスキー場へ出かける必要がある。)季節を問わず、身近で狭い場所でもできるようにする。例文帳に追加

To enjoy and practice skiing even in a narrow place nearby regardless of seasons while the season and a place are limited to do that (generally, it is required to go to a far skiing ground in winter). - 特許庁


例文

確実に着信することが認識でき、音響機器を楽しんでいる者が利用者以外にいたとしても、迷惑をかけることが防止できる電話装置およびその音響機器遠隔操作方法を提供する。例文帳に追加

To provide a telephone device capable of preventing a trouble even when a reception can be recognized surely and there are persons enjoying an acoustic apparatus with the exception of users, and to provide a method for remotely operating the acoustic apparatus for the telephone device. - 特許庁

楽譜を読めない初心者でも簡単に且つ楽しんで電子楽器を演奏することができるアミューズメント的な演奏教習システムを提供する。例文帳に追加

To provide a performance training apparatus having amusing elements enabling even a novice who cannot read a musical score to play the electronic musical instrument with ease and with pleasure. - 特許庁

由来は戦国時代(日本)の武将が遠征の途中で、あるいは江戸時代の大名らが狩猟の傍ら、戸外での休憩をかねて茶を楽しんだことである。例文帳に追加

Nodate derives from the outdoor tea breaks that bushos (Japanese military commanders) in the Sengoku period (in Japan) and daimyos (feudal lords) in the Edo period enjoyed during expeditions and hunting respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

愛知万博の関係者は,「グローバル・ループは愛知万博の象徴の1つ。それは万博のテーマを表現している。グローバル・ループで,来場者に,コンクリートではない木のやわらかい感触を楽しんでもらいたい。」と語った。例文帳に追加

An official of the Aichi Expo said, "The Global Loop is one of the symbols of the Aichi Expo. It expresses the Expo's theme. On the Global Loop, we would like visitors to enjoy the soft touch of wood instead of concrete."  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

松井選手は「僕の野球人生の原点である田んぼのど真ん中にとんでもないものが建った。みなさんにはここに来ることを楽しんでもらえると思う。」と語った。例文帳に追加

Matsui said, "This is an amazing thing built in the middle of rice fields, the starting place of my baseball career. I think people will enjoy coming here."  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

お店を訪れるお客さんを各客室に割り振っていくことと、客室内でカラオケを楽しんでいるお客さんの利用動向とを関連付けることができるカラオケ集合店舗の情報処理システムを提供する。例文帳に追加

To provide an information processing system for a karaoke multi-tenant unit capable of relating use trends of customers enjoying karaoke in rooms to allocation of rooms to customers visiting the karaoke multi-tenant unit. - 特許庁

消費者にも加盟店にも操作が簡単で、加盟店に負担を与えず、お客に楽しんでいただいて販売促進効果があり、アンケートやお客の意見も収集できる販売促進システムの提供。例文帳に追加

To provide a sales promotion system which is easily operated by both of a consumer and an affiliate store, gives no burden to the affiliate store, has a sales promotion effect for fun to customers, and gathers questionnaires and comments of customers. - 特許庁

ホテルやペンションにおいて、客のプライベート性を極力損わず、客室でゆっくり食事を楽しんでもらえるようにし、しかもルームサービスのためのスタッフの人件費を極力節減できるようにする。例文帳に追加

To enjoy a meal leisurely in a guest room without damaging the privacy of a guest to the utmost, and to reduce the personnel expenses for the staff for a room service to the utmost in a hotel and a pension. - 特許庁

有利な状態で遊技を行わせることで、遊技者に遊技を楽しんでもらいながら、カットされたメダルの補填を行い、これにより、趣向性が何ら損なわれないようにする。例文帳に追加

By having the game played in an advantageous state, the cut medals are filled while letting the player enjoy the game, and thus the interest is not damaged at all. - 特許庁

しかし同事件の際に紛失し、後に買い求めたのがS&Wモデル122口径で、これは妻・お龍とともに1丁ずつ所持し、薩摩滞在時はこれで狩猟などを楽しんだという。例文帳に追加

In the incident Ryoma lost the gun and later bought two of S&W MODEL 1, 22, which were carried by Ryoma and Oryo and with which they enjoyed hunting during the stay in Satsuma.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

少し後の720年に書かれた日本書紀では、雄略天皇が一言主神に出会う所までは同じだが、その後共に狩りをして楽しんだと書かれていて、天皇と対等の立場になっている。例文帳に追加

In Nihonshoki (Chronicles of Japan), which was written in 720, slightly later than the Kojiki, Emperor Yuryaku accidentally meets the deity Hitokotonushi just as in the Kojiki, but subsequently goes hunting with the god and has an equal status.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人手やスペースをとらず手軽に楽しんで練習することができ、より実践的且つ効果的なバッティング技術の向上が図られる打撃練習機を提供する。例文帳に追加

To provide a batting training machine for easily performing training with fun without manual aid or space and improving more practical and effective batting techniques. - 特許庁

ユーザーが現在使用している通信端末装置のメイン表示部で楽しんでいるアプリケーションを電話着信、メール受信、アラーム鳴動等による通知処理により邪魔されることのないようにする。例文帳に追加

To prevent an application being enjoyed on a main display unit of a communication terminal device being used by a user at present from being disturbed by notification processing due to an incoming telephone call, mail reception or alarm sounding. - 特許庁

付け爪をしておしゃれを楽しんでいても、パソコン操作、電卓、携帯電話のキー操作が簡単に出来、又カン製品のタブを簡単におこせるようにすること。例文帳に追加

To enjoy making up as a false nail, to simply perform the key operation of a personal computer, an electronic calculator and a portable telephone and to simply lift the tab of a can product. - 特許庁

江戸後期から矢場や楊弓場に現れた、矢を拾い集める係りの従業員であり、客の放つ矢を掻い潜って(かいくぐって)行うのが一つの「芸」であり、客も楽しんだ。例文帳に追加

An employee who gathered arrows at the yaba and yokyuba archery ranges, and while avoiding arrows shot by guests she gathered them as a kind of 'performance' to delight them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日野一位資枝卿という人物が若い頃、仲間たちと共に夜更けまで酒を飲みつつ世間話を楽しんでいたところ、屏風の後ろが急に明るくなり、人の気配がした。例文帳に追加

When a young man called Lord Sukeki HINO (First Rank) enjoyed talking with his friends over sake till late at night, something lightened suddenly behind a folding screen and there was a sign of a person.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお妙心寺では詩歌・茶道などは修行の妨げになるため厳禁だったが、建物の隅に隠れるように茶室を建て,ひそかに茶を楽しんでいた。例文帳に追加

Pursuits such as poetry and the tea ceremony were a hindrance to the asceticism practiced at Myoshin-ji Temple and were therefore strictly prohibited but the teahouse was built hidden in the corner of the building and allowed tea to be enjoyed in secret.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

試合後,日本バスケットボール協会の川(かわ)淵(ぶち)三(さぶ)郎(ろう)エグゼクティブアドバイザーは「開幕戦は大成功だった。今日テレビで初めてプロバスケの試合を見た人にも,とても楽しんでもらえたと思う。」と話した。例文帳に追加

After the game, Kawabuchi Saburo, the executive advisor to the Japan Basketball Association, said, "The opening game was a great success. I'm sure anyone who watched a professional basketball game for the first time today on TV enjoyed it very much." - 浜島書店 Catch a Wave

硬貨用ゲーム機とメダルゲーム機の別に関係なく、店舗に設置されているゲーム装置を広くプレイヤーに楽しんでもらい、店舗の収益向上を図ることである。例文帳に追加

To increase the profit for a game parlor by making players widely enjoy game devices set in the game parlor regardless of the kind of game devices whether the game device is a coin game machine or a token game machine. - 特許庁

遊技機の設置される遊技場が設定するイベントにおいて、そのイベントによる有利な状況のもと、遊技者が飽きることなくより楽しんで遊技を行なうことができるようする。例文帳に追加

To enable the players to enjoy the games more without being bored under the advantageous situation offered by the event which is set up by the game hall where the game machine is installed. - 特許庁

雪の無い斜面上で雪上スキーと同様な滑走感覚と滑走技術によってスキーを楽しんだり練習をしたりすることのできるローラースキーを提供する。例文帳に追加

To provide a pair of skis by which it is possible for the user to enjoy or practice skiing on slopes with no snow while having sliding feelings and using sliding techniques similar to those of snow skiing. - 特許庁

少ない演算負荷とメモリ消費で効率的に光沢や映り込みが表現可能なゲーム情報等を提供し、プレーヤによりリアルなゲームを楽しんでもらう。例文帳に追加

To have a player enjoy a realer game by providing game information and the like, which enable a gloss and glare to be efficiently expressed, while reducing a computing load and memory consumption. - 特許庁

難解すぎず、多くの人に楽しんでもらえるカードゲームを提供し、より多くの人に天文知識に親しんでもらえるきっかけを提供すること。例文帳に追加

To provide a card game which is not too difficult and allows many people to enjoy playing to give more people a chance of becoming familiar with astronomical knowledge. - 特許庁

リピーターがプレイしても、なかなか飽きることがなく、しかも、プレーヤを効果的に驚かし、楽しんでもらうことができるアトラクションシステムを提供すること。例文帳に追加

To provide an attraction system capable of effectively surprising a player and having him/her enjoy without easily boring him/her even when a repeater plays. - 特許庁

遊技者が遊技状態を推測して楽しんだり意外性を感じたりすることができる演出を行なって、遊技者の遊技に対する関心を高めて維持させることのできるスロットマシンを提供する。例文帳に追加

To provide a slot machine capable of raising and sustaining a player's interest in a game by executing a performance amusing the player by predicting a game state and feeling unexpectedness. - 特許庁

客に対して選定するメニューを迷わせることなく、且つ楽しんでメニューを選定してもらうことができる注文端末装置を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide an order terminal device for enabling a guest to joyfully select menus without hesitating over which to select. - 特許庁

普及品を安価に購入して家庭や喫茶店で楽しんだり、素人でも容易にかつ効果的にスパイスを抽出して紅茶を楽しめるようにする。例文帳に追加

To provide a black tea enabling the low-end black tea to be enjoyed by being bought inexpensively at home or in a coffee shop and enabling a spice to be easily and effectively extracted even by an amateur. - 特許庁

しかし「深宮の内に養長して未だ嘗て世俗の艱難を知らず」と評され、性格は温雅で音楽を愛好し、座右に鼓鐘を置いて、退庁の後は自ら弾じて楽しんだという。例文帳に追加

Some people criticized him as a spoiled man who was ignorant of the real world hardships, however he was also reputed to be mild-mannered, loved music, had a hand drum and a bell on his desk at office and played them himself after work.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

作家の長谷川時雨は、初老にさしかかった桃介と貞奴を見かけた折に「まだ夢のやうな恋を楽しんでいる恋人同士のやう」だと驚き、記している。例文帳に追加

When a novelist Shigure HASEGAWA saw Momosuke and Sadayakko at an early old age, in surprise he described them as 'they are still like a pair of lovers who enjoy dreamlike love.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この映画の小林義(よし)則(のり)監督は「あらゆる年代の人に楽しんでいただける映画になっている。スクリーンのきな子を見に来て,きな子を応援してほしい。」と話した。例文帳に追加

Kobayashi Yoshinori, the director of the movie, said, "The movie can be enjoyed by people of all ages. I hope everyone comes to see Kinako on the screen to cheer her on."  - 浜島書店 Catch a Wave

彼はまた「何かを楽しんだり,楽しみにしたりすることは患者さんにとって良いこと。前向きな気持ちがあれば,人はより早く回復できるだろう。」と語った。例文帳に追加

He also said, "Enjoying and looking forward to something is good for patients. A positive attitude can help people get better sooner."  - 浜島書店 Catch a Wave

ロールプレーイングゲーム機11に仮想世界の登場人物(スーパーマリオSM)を登場させ、プレーヤPはロールプレーイングゲームを楽しんでいる。例文帳に追加

The character (Super Mario SM) of the virtual world is made to appear in a role playing game machine 11 and a player P enjoys the role playing game. - 特許庁

出力指示された画像ファイルを過去にユーザが利用した時期と同時期にユーザが楽しんだ可能性が高い音楽ファイルを自動的に再生することができる。例文帳に追加

It is possible to automatically reproduce a music file with a high possibility that the user enjoyed the music file around the same time when the user used the image file instructed to be outputted in the past. - 特許庁

猫や犬などの動物の視点から見た光景を楽しんだり、その動物の行動範囲を確認したりすることができる遊び心のある撮像装置及び撮像装置付首輪を提供する。例文帳に追加

To provide an imaging device, having playful mind for enjoying scenes as viewed from a viewpoint of animals, such as cats and dogs and confirming the behavior range of the animals, and to provide a collar having the imaging device. - 特許庁

帯にマッチングする識別符号を提供することにより、新規かつ魅力的なファッション性を出し、特に若い人たちに気軽に帯を楽しんで身につけてもらえるようにすること。例文帳に追加

To manifest new and attractive fashionability by providing identification signals fitting to an Obi (a decorative belt for Kimono), particularly allowing young ladies and girls to wear the Obi enjoyably with light heart. - 特許庁

こうする事によりゲームを楽しんだり、学習・トレーニングを行い事自体が視力低下原因ではなく、毛様体筋や動眼筋の活動が促され視力回復効果をもたらす。例文帳に追加

Thus, a user enjoys the game and performs the study or training that is not the cause of the low vision and urges activities in ciliary muscle and oculomotor muscle, thereby obtaing the effect of the restoration of vision. - 特許庁

同じカラオケ店舗内の別のカラオケルームの人同士がカラオケを競い合う方法は、他のカラオケ店舗の人と競い合ったり、会話を楽しんだりすることはできない。例文帳に追加

To solve a problem in which users in the same Karaoke room are unable to compete or enjoy conversing with users in other Karaoke room through a method of allowing the users in the same Karaoke hall to compete Karaoke. - 特許庁

本発明は、天然の花を飲料溶液中にきれいに復元開花させて、観賞したり、香りを楽しんだりできるようにし、かつ飲料を喫する障害とならないようにすることを課題にしている。例文帳に追加

To beautifully recover and bloom a natural flower in the solution of a beverage for appreciating the appearance or enjoying scent and to prevent the flower from becoming an obstacle when drinking the beverage. - 特許庁

本発明は、「少年たちがゲームを楽しんで深入りをすればするほど、よりよい人間に成長する教訓が与えられたり、実際に積極的に善行に励むようにするにはどうすべきか」という問題を解決する。例文帳に追加

To solve the problem of 'how to make a young body learn growth into a batter person and have a good deed actually and positively as he enjoys a game and gets involved in it'. - 特許庁

加飾部材の剥離や飛散を抑制しつつ、個性を強調したり、お洒落を楽しんだりすることができる車両の内装部品及び車両の装飾方法を提供する。例文帳に追加

To provide a vehicle interior component that allows a user to emphasize user's individuality or to enjoy vehicle dress-up while preventing decoration members from peeling off or scattering, and a vehicle decoration method. - 特許庁

私は慌てて服を着こんだ様子の牧師と、その隣できちんと服を身につけている下宿人とを一瞥して、ホームズの簡単な推論に驚いている二人の表情を楽しんだ。例文帳に追加

I glanced at the hastily clad clergyman, with the formally dressed lodger seated beside him, and was amused at the surprise which Holmes's simple deduction had brought to their faces.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

ゲイブリエルは神経質に笑い、不安を和らげるようにネクタイを軽く叩いていたが、ケイト叔母の方はほとんどからだを折り曲げるようにして、思う存分ジョークを楽しんでいた。例文帳に追加

Gabriel laughed nervously and patted his tie reassuringly, while Aunt Kate nearly doubled herself, so heartily did she enjoy the joke.  - James Joyce『死者たち』

未熟なプレーヤにも最後まで主体的にゲームを楽しんでもらえる工夫を凝らしたアクションゲームを提供することであり、一方のプレーヤが他方をサポートする形式で楽しくプレイすることのできるゲームシステムおよび情報記憶媒体を提供することである。例文帳に追加

To provide a game system by which an action game with an idea to permit an inexperienced player to independently enjoy the game till the end is provided and also the game is enjoyably performed by a form where one player supports the other, and to provide an information storage medium. - 特許庁

犬や猫などのペットと飼い主などの人間が一緒に楽しんだり各種のサービスを享受することができるだけでなく、安全で質の高い共同生活を送ることができるようサポートすることができる、ペット用テーマパークに於けるペットの総合管理システムを提供する。例文帳に追加

To provide an integrated management system for pets in a pet theme park enabling the support of safe and qualified cohabitation with a pet in addition to the enjoyment of a pet such as dog or cat together with people such as the owner of the pet and the reception of various kinds of service. - 特許庁

例文

最初に携帯電話でカラオケを楽しんだ後、次にパソコンでカラオケを楽しもうとすると再度ダウンロードが発生するばかりでなく、費用も携帯電話用カラオケデータとパソコン用カラオケデータの双方に支払いが発生する。例文帳に追加

To solve such a problem wherein not only a download occurs again but also the payment for cost occurs in both KARAOKE data for portable telephone and KARAOKE data for personal computer when a user first enjoys KARAOKE on a portable telephone and next tries to enjoy KARAOKE on a personal computer. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS