1016万例文収録!

「歳冬」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 歳冬に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

歳冬の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 29



例文

(源氏31歳冬-32秋)例文帳に追加

(Genji, age 31 in winter to 32 in autumn)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(源氏17夏から例文帳に追加

(Genji, age 17, from summer to winter)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(源氏183月から例文帳に追加

(Genji, age 18, from March to winter)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(源氏32秋から例文帳に追加

(Genji, age 32, from autumn to winter)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(源氏50秋から例文帳に追加

(Genji, age 50, from autumn to winter)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

(源氏2810月-29歳冬例文帳に追加

(Genji, age 28 in October to 29 in winter)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(源氏37歳冬-3811月)例文帳に追加

(Genji, age 37 in winter to 38 in November)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(源氏39歳冬-413月)例文帳に追加

(Genji, age 39 in winter to 41 in March)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光源氏32の秋からの話。例文帳に追加

Hikaru Genji, age 32, from autumn to winter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

光源氏2810月から29歳冬の話。例文帳に追加

The story takes place during the period from October when Genji was 28 years old to winter when he was 29.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

光源氏31歳冬から32秋の話。例文帳に追加

The story takes place during the period from the winter when Hikaru Genji was 31 years old to the autumn when he was 32.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光源氏33の夏から35歳冬の話。例文帳に追加

The story takes place during the period from summer when Genji was 33 years old to winter when he was 35.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光源氏37から38の初春の話。例文帳に追加

Hikaru Genji, age 37 to 38, from winter to the early spring.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光源氏36から37の2月までの話。例文帳に追加

Hikaru Genji, from the winter of his 36th year to February of his 37th.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光源氏50、夕霧29の八月中旬からにかけての話。例文帳に追加

Hikaru Genji, age fifty and Yugiri, age twenty-nine, from mid-August to winter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光源氏183月から10月の話。例文帳に追加

Story from March to October (winter) when Hikaru Genji was eighteen years old  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

薫24の秋八月から十二月の話。例文帳に追加

It is a story which covers from August in fall to December in winter when Kaoru was 24 years old.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

19離れた兄・兼の死により、一条家を嗣ぐ。例文帳に追加

Tadamoto became the heir of the Ichijo family because his 19-year-elder brother Kanefuyu died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昔はにスケートをしに行ったものだが、今ではを取り過ぎた。例文帳に追加

In the old days we would go ice skating in the winter, but now we are too old. - Tatoeba例文

32の豪太さんは,季オリンピックで2度,日本代表となった。例文帳に追加

Thirty-two-year-old Gota has twice represented Japan in the Olympic Winter Games.  - 浜島書店 Catch a Wave

彼は152か月で,季五輪でメダルを獲得した最年少の日本人となった。例文帳に追加

At the age of 15 years and 2 months, he became the youngest Japanese ever to win a medal at the Winter Olympics. - 浜島書店 Catch a Wave

元和3年(1617年)8月に権僧正に任ぜられ、寛永8年(1631年)に能化職を隠退し、寛永17年11月20日、85で寂す。例文帳に追加

He was appointed as gon no sojo (a high ranking priest, next to a sojo) in August, 1617, retired from the position of noge in the winter of 1631, and passed away in January 1, 1641 at the age of 85.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上方のみ:「百年目」、「の遊び」、「算段の平兵衛」、「莨の火」、「土橋万」、「有馬小便」、「日和違い」、「欲の熊鷹」など。例文帳に追加

The following are performed only in Kamigata: 'Finally Found,' 'Winter Play,' 'Hyobe's Strategy,' 'Lighting a Cigarette,' 'Long Live Tsuchibashi!' 'Piss at Arima,' 'You've Got it Wrong,' 'Greedy Kumataka,' etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嫡男三好義興や自身の弟たち(十河一存、安宅康)にも先立たれ、自身も1564年に41で死去してしまった。例文帳に追加

He survived his younger brothers (Kazumasa SOGO, Fuyuyasu ATAGI), and he himself died at the age of 41.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時17であった能憲は常陸国(茨城県)において挙兵し、1351年には師直の従弟であった高師を甲斐国(山梨県)須沢において攻め滅ぼした。例文帳に追加

Yoshinori, 17 years old at the time, raised an army in Hitachi Province, and in 1351, he caused Moronao's cousin KO no Morofuyu's ruin by attack in Suzawa, Kai Province (Yamanashi Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天延3年(975年)、規子内親王が27で円融天皇の斎宮に選ばれると、翌貞元_(日本)元年(976年)の初斎院入りに徽子女王も同行、同年の野宮歌合では有名な「松風入夜琴」の歌を詠む。例文帳に追加

In 975, at 27 years old, Imperial Princess Kishi was the imperial princess chosen to serve as high priestess of Ise for Emperor Enyu, so the following year in 976, Queen Kishi traveled with her daughter for the ceremonial first entry of the new high priestess; it was in the winter of that same year that Queen Kishi composed her famous Shofu nyu yakin (Into the Night of Koto Music Comes the Wind of the Pines) poem, during the poetry contest held at the temporary shrine of Ise.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原の宮の時、正三位大納言兼中衛大将橘明と明日香の皇女との間に生まれた氏忠は、容貌才覚共にすぐれ、16で、式部少輔右少弁中務少将を兼任、従五位上にあった。例文帳に追加

Ujitada was born to TACHIBANA no Fuyuaki, who was Shosanmi (Senior Third Rank) dainagon (a chief councilor of state) and Chue no daisho (Major Captain of the Imperial Guard) and the imperial princess of Asuka in the era of Fujiwara no Miya and was known for his excellent looks and wit, and he assumed the position of shikibu shoyu (Junior Assistant of the Ministry of Ceremonies), ushoben (Minor Controller of the Right) and Nakatsukasa no Shosho (Minor Captain of the Ministry of Central Affairs) concurrently and his rank was Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade)at the age of sixteen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、1年下である藤原北家の藤原嗣が嵯峨天皇によって新設の蔵人頭に任命されて政治の中枢に立ち、薬子の変の4年後には官位の点で緒嗣を追い抜き、北家が台頭する事となる。例文帳に追加

Then, FUJIWARA no Fuyutsugu who was one-year younger than Otsugu and who was from the Northern House of the Fujiwara clan was appointed by the Emperor Saga as Kurodo no to (Head Chamberlain) which was newly placed and played the central role of the politics and, as a result, Fuyutsugu passed Otsugu's political rank four years after the Kusuko Incident and the Northern House raised its head.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

期の旅を終えて長崎に到着した一行を見た責任者の寺沢半三郎は、一行の中に12の少年ルドビコ茨木がいるのを見て気の毒に思い、信仰を捨てることを条件に助けようとしたが、ルドビコはこの申し出を丁重に断った。例文帳に追加

When the supervisor, Hanzaburo TERAZAWA, found 12-year old Louis IBARAKI among the party which arrived in Nagasaki after the journey in the coldest period of winter, he felt sorry and tried to save him by offering the condition that he should renounce his religion, but Louis politely turned down this offer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS