意味 | 例文 (157件) |
決定的だの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 157件
これは決定的だ!例文帳に追加
This is sensational! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
決定的なテストだ例文帳に追加
It's a conclusive test. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
決定的に正しいと認められた例文帳に追加
established irrevocably - 日本語WordNet
決定的に重要な問題例文帳に追加
a matter of critical importance - Eゲイト英和辞典
だから決定的瞬間に 大事なものが見えない例文帳に追加
So you can't see the important things in the crucial moment. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
だから 決定的な証拠を押さえて 告発するって。例文帳に追加
So she said she was going to secure conclusive evidence and turn him in. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
でも 決定的な証拠が まだ ないんですよね。例文帳に追加
But we don't have the conclusive evidence yet. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
今夜こそ 決定的な一枚が撮れそうなんだ例文帳に追加
Looks like i'll get a conclusive shot for sure tonight. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
オメエと俺たちの決定的な違いが なんだかわかるか?例文帳に追加
Difference is between you and us? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
その夜に私は決定的な十字路にさしかかったのだ。例文帳に追加
That night I had come to the fatal cross-roads. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
涙を誘うばかりの決定的な場面で例文帳に追加
At the peak of the performance moving the audience to tears - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大和田を追い詰める 決定的な証拠を見つけないかぎり例文帳に追加
Unless we find conclusive evidence to get owada cornered - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
そうした決定的な時代の頂点を表しています例文帳に追加
Represents the pinnacle, the peak, of that clinical era. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
これらの間の決定的な違いが何かというと例文帳に追加
Here is the critical difference between these: - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
大沽砲台問題―最も決定的だったのは大沽砲台問題といわれる。例文帳に追加
The Taku Forts problem: The most certain of these was the Taku Fort problem. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
だけど 決定的な証拠である エンジェルキラーの指が 出てこないと例文帳に追加
But without the conclusive evidence of the angel killer's finger - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
この事例研究の決定的な要素は教師もだまされていたことです例文帳に追加
A crucial part of this case study was that the teachers were duped too. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
公判をひっくり返すほどの 決定的証拠だと本当に思っているのか?例文帳に追加
Do you really think it could overturn the trial? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
最後に、この論争で決定的に重要な用語は、科学という言葉だ。例文帳に追加
Finally, a crucial term in this debate is the word science. - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』
このDB31では、決定的なシーンが直後に発生すると判断された場合にその決定的なシーンのフラグが有効にされる。例文帳に追加
The flag of the decisive scene is validated in the DB 31 when it is discriminated that the decisive scene is generated just after the moment. - 特許庁
日本では女性の雇用機会は男性よりも決定的に低い。例文帳に追加
In Japan, employment opportunities are significantly lower for women than they are for men. - Tatoeba例文
日本では女性の雇用機会は男性よりも決定的に低い。例文帳に追加
In Japan, employment opportunities are significantly lower for women than they are for men. - Tanaka Corpus
また、1185年、壇ノ浦の戦いで平氏を滅ぼしたことは決定的であった。例文帳に追加
At the battle of Dan no Ura in 1185, his clan's defeat of the Taira clan was decisive. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ディフェンスは組織立っており,オフェンスは決定的な時に得点する。例文帳に追加
Their defense is well-organized and the offense scores at critical moments. - 浜島書店 Catch a Wave
誰が決定的な情報を 持っているのか 他に調べる方法がありません例文帳に追加
Here's no other way to know which of them might have critical information, sir. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
私達が討たれていたら サラマンダーとの格差は決定的なものになっていただろう例文帳に追加
If we had been killed, the gap between us and the salamanders would likely have become decisive. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
今日、その努力が報われ彼らが決定的な証拠を掴んだ事は賞賛に値します。例文帳に追加
Today, their efforts have paid off and they are in possession of conclusive evidence, an achievement which is indeed commendable. - Tatoeba例文
これは院の権威のみを頼みとする通常の院近臣とは、決定的に異なる点だった。例文帳に追加
This characteristic differentiated him from the ordinary In no Kinshin, who relied upon the authority of the In. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、武士の起源に関しても諸説が有り、まだ決定的な学説があるわけではない。例文帳に追加
And there are several theories about the origin of bushi and there is no conclusive one yet. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ただいずれの説も決定的な根拠を欠いており、位置の確定には至っていない。例文帳に追加
However, each of them lacked a decisive ground, and the exact location has not been fixed yet. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これはビジネスの外だけで起こっていることではありません グーグルの決定的なイノベーションを例文帳に追加
This is not only outside of businesses. when you think of what is the critical innovation - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
諸君も知っての通り シカゴの侵略は... 5年前 我が国の決定的な日だった例文帳に追加
As this committee knows, the invasion of chicago was a defining day for our nation five years ago. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
署名に関する点はきわめて暗示的だ−−事実上、決定的と言ってもいいかな。」例文帳に追加
The point about the signature is very suggestive --in fact, we may call it conclusive." - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。例文帳に追加
One finding to emerge was that critical features differ between species. - Tatoeba例文
決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。例文帳に追加
One finding to emerge was that critical features differ between species. - Tanaka Corpus
この変革の最初の段階で決定的に作用を及ぼしたのがジャポニズムであったと考えられている。例文帳に追加
Japonism is thought to have decisively influenced these transformations at an early stage. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (157件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Creationism in the Science Curriculum?” 邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。 翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。 なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。 Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |