1016万例文収録!

「法師川」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 法師川に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

法師川の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 14



例文

法師例文帳に追加

Mikawa Hoshi (rank of priest)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『隅田(能)』『弱法師』『歌占』『盛久』など能作においても優れていた。例文帳に追加

He was also excellent at writing Noh dramas such as "Sumida-gawa River," "Yoroboshi," "Kasen" and "Morihisa."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法師の中には、丈七尺という大柄の法師がおり、この者が黒革威の大腹巻に、同じ縅毛の袖をつけ、左右に籠手をつけて長刀を振りかざして、義隆を討とうと迫ってきた。例文帳に追加

Amongst the Yokogawa priests there was one large priest standing 2.12 meters tall, wearing a huge intimidating black leather waistband, sleeves of matching fur, and gauntlets on his left and right hands and he brandished a long sword.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

浮舟はこの幻を匂宮と勘違いしたが、実際は後に横の僧都に祓われる法師の悪霊であった(「手習」)。例文帳に追加

Ukifune misunderstood this phantom as Nioumiya, but actually it was the evil spirit of a monk which was later exorcized by Yokawa no sozu ('Tenarai').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『杜若』『桜』のように女のシテが多いが、『弱法師』のように男のシテが舞うものもあり、『花筐』ではクセの後に奏される。例文帳に追加

Like in "Kakitsubata" (The Iris, Noh play) or "Sakuragawa," this is often performed by women shite, but some are performed by men shite such as in "Yoroboshi" (The Beggar and His Savior) and this is performed after kuse in "Hana-gatami" (Flower Basket).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

制度としての起源は、細頼之が執事となって6人の法師を抱えて足利義満に仕えさせたことに始まる。例文帳に追加

The origin of the system of Doboshu began when Yoriyuki HOSOKAWA became a shitsuji (steward), had 6 Buddhist monks, and had them serve Yoshimitsu ASHIKAGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延暦寺の武力は年を追うごとに強まり、強大な権力で院政を行った白河法皇ですら「賀茂の水、双六の賽、山法師例文帳に追加

Enryaku-ji Temple's military strength grew with each passing year, so much so that even Emperor Shirakawa, who wielded great power from his cloister, said "the water of the Kamogawa River, games of dice, and the mountain monks.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうして織田氏宿老格の柴田勝家・滝一益らと結び、同年12月、三法師を擁し秀吉に対して挙兵する。例文帳に追加

In this way, he allied himself with Katsuie SHIBATA and Kazumasu TAKIGAWA, chief vassals of the Oda clan, and raised an army against Hideyoshi, championing Sanboshi in December of the same year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

白河天皇は、自分の意のままにならないものとして「賀茂の水(鴨の流れ)・双六の賽(の目)・山法師(比叡山)」を挙げているおり、僧兵の横暴が朝廷の不安要素であったことがうかがえる。例文帳に追加

Emperor Shirakawa cited 'water of the Kamo River (flow of Kamo-gawa River), cast of sugoroku and Yama-hoshi (Mt. Hiei)' as being beyond his control and from this anecdote, it can be guessed that the high-handedness of the Sohei was a worry for the imperial court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

白河法皇は「賀茂の水、双六の賽、山法師。これぞ朕が心にままならぬもの」という言葉を残しているが、これは延暦寺の強訴を嘆いての事である。例文帳に追加

Cloistered Emperor Shirakawa's words, "The water of Kamo-gawa River, dice in sugoroku (a Japanese backgammon), and yamahoshi (armed priest); these are not in my power," describes his lament over the goso of Enryaku-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一度は長井別当実盛が僧兵を説き伏せ、窮地を脱したものの、今度は横(よがわ)の法師達が龍華越のあたりで待ち構えており、僧兵が弓矢を射掛けててきた。例文帳に追加

On one occasion Nagai's steward Sanemori prevailed upon the warrior priests, explaining his predicament: after this the Yogawa priests lay in wait in the vicinity of Ryugegoe, whereupon the warrior priests fired a barrage of arrows at them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

おとぎ話の「一寸法師」は、住吉の細江から出発し、住之江の海(現在で言うところの大阪湾)に出た後、淀を上り、京都へ向かう話である。例文帳に追加

The fairy tale "Issunboshi" (The Inch-High Samurai) is a story in which Issunboshi sets off from Suminoe no hosoe, gets to the sea of Suminoe (present-day Oosaka bay), and then goes up the Yodo-gawa River toward Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

白河法皇が「天下の三不如意―鴨(淀水系)(鴨)の水(鴨の流れとそれによる水害)・双六の賽(サイコロ、当時の双六(ただし、現在のものと違い西洋のバックギャモンに近い)は賭博の手段として盛んに用いられて、さいころの目の動きが勝敗を分けた)・山法師(比叡山延暦寺の僧衆〔僧兵〕)」だけはどうしようもないと嘆いたという故事は、裏を返せば彼がそれ以外のものであれば思い通りにならない事はないという絶大な権力を誇っていたことを示している。例文帳に追加

The Cloistered Emperor Shirakawa had supreme power, but it was said he mented that, he has no control over the following three things: 1. Waters of the Kamo River (tributary of the Yodo River)(due to its flow and frequent flooding); 2. Dice used in sugoroku (different from current sugoroku, close to western backgammon), which was popular way of gambling at that time, with spots on the dice selecting winners/losers; and 3. Yamaboshi (monk soldiers from Mt. Hie Enryaku-ji Temple), which show that SHIRAKAWA had absolute control apart from these three things.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

古来、非常にとうとばれた集であり、森許六は「前猿蓑は俳諧の古今集也、初心の人去来が猿蓑より当流俳諧に入るべし」(「宇陀法師」)といい、各務支考は「猿蓑集に至りて、全く花実を備ふ」(「発願文」)といい、伊藤風国は「正風の腸を見せ」(「伯船集」序)といい。例文帳に追加

This has been considered very important since olden times, and Kyoriku MORIKAWA said, 'Sarumino is the Kokinshu (abbreviation for Kokin Wakashu - A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry) of haikai, therefore the beginner of haikai should read Sarumino first,' ('Uda no Hoshi'), while Shiko KAGAMI said, 'Sarumino is the best collection ever' ('Hotsugan bun' - vow), and Fukoku ITO stated that 'the spirit of shohu (Basho style) has been revealed' (the preface to 'Hakusen shu' - Collection of Hakusen).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS