1016万例文収録!

「物音」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

物音を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 229



例文

その物音を聞いた途端に、私の弟は泣き始めた。例文帳に追加

On hearing the noise, my brother started to cry. - Tatoeba例文

その物音で読書の気をそらされた。例文帳に追加

That sound distracted my attention from reading. - Tatoeba例文

その物音で赤ん坊は目を覚ますだろう。例文帳に追加

The noise will wake the baby up. - Tatoeba例文

その物音が私を眠りから覚まさせた。例文帳に追加

The noise awoke me from my sleep. - Tatoeba例文

例文

その猫は聞き慣れない物音がしたのでびっくりした。例文帳に追加

The cat was scared by an unfamiliar noise. - Tatoeba例文


例文

外で突然大きな物音がして私の瞑想は中断した。例文帳に追加

A sudden loud noise broke in on my meditation. - Tatoeba例文

音楽会場では物音1つ聞こえなかった。例文帳に追加

Not a sound was to be heard in the concert hall. - Tatoeba例文

彼女は物音をたてないようにと、私たちに言った。例文帳に追加

She told us not to make a noise. - Tatoeba例文

物音を立てずにいられるんだったら、ここにいてもいいよ。例文帳に追加

You can stay here as long as you don't make any noise. - Tatoeba例文

例文

特に大きな物音を出すことによって、騒動を引き起こす例文帳に追加

create a disturbance, especially by making a great noise  - 日本語WordNet

例文

物音がしないで静かであることの程度例文帳に追加

the degree of quietness  - EDR日英対訳辞書

物音がしないで,ひっそりとしているさま例文帳に追加

of a condition, totally silent  - EDR日英対訳辞書

遠くの物音でも聞きとれること例文帳に追加

a state of being able to hear a faint sound in the distance  - EDR日英対訳辞書

遠くの物音でも聞きとれる耳例文帳に追加

an ear that can hear a faint sound in the distance  - EDR日英対訳辞書

人の声や物音が賑やかである程度例文帳に追加

of a person's voice or a sound, the degree of being noisy  - EDR日英対訳辞書

物音がしないでひっそりとしている程度例文帳に追加

the degree of being quiet without any sounds  - EDR日英対訳辞書

人声や物音などが大きくてうるさそうであるさま例文帳に追加

of sounds, the state of appearing to be loud and noisy  - EDR日英対訳辞書

人声や物音が大きくてうるさい程度例文帳に追加

the degree of loudness of sounds  - EDR日英対訳辞書

話し声や物音がやかましいさま例文帳に追加

peacefulness of matter or person (be noisy: of voice or other sound)  - EDR日英対訳辞書

物音が大きくて騒がしい程度例文帳に追加

the degree to which a sound is loud and noisy  - EDR日英対訳辞書

人の声や物音がやかましいこと例文帳に追加

of a person's voice or a sound, the quality of being very noisy  - EDR日英対訳辞書

彼女はまったく物音もたてずじっとしていた例文帳に追加

She stayed motionless in dead silence. - Eゲイト英和辞典

突然物音がして,彼らはしゃべるのをやめた例文帳に追加

A sudden noise put an end to their conversation. - Eゲイト英和辞典

突然の物音に私たちはびっくりした例文帳に追加

The sudden noise frightened us. - Eゲイト英和辞典

彼は大きな物音に驚いて泣き出します。例文帳に追加

He starts to cry to be surprised at a loud sound. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

部屋には物音一つ聞こえなかった。例文帳に追加

Not a sound was heard in the room.  - Tanaka Corpus

突然の物音に鳥たちは散り散りに飛び去った。例文帳に追加

The sudden noise scattered the birds.  - Tanaka Corpus

突然の物音が、老人を驚かせた。例文帳に追加

The sudden noise startled the old man.  - Tanaka Corpus

大きな物音で私は肝をつぶした。例文帳に追加

The loud noise gave me a terrible fright.  - Tanaka Corpus

図書館では物音を立てては行けない。例文帳に追加

Don't make a noise in the library.  - Tanaka Corpus

上の部屋から変な物音が聞こえてきた。例文帳に追加

I heard a strange sound coming from the room above.  - Tanaka Corpus

小鳥が物音にはばたきして飛び去った。例文帳に追加

The birds fluttered away at the noise.  - Tanaka Corpus

私は真夜中に奇妙な物音を聞いた。例文帳に追加

I heard a strange sound in the dead of night.  - Tanaka Corpus

私には屋根裏部屋で物音がしたように思える。例文帳に追加

It seems to me that I heard a noise in the attic.  - Tanaka Corpus

私たちは身動きもしなかったし、物音一つ立てなかった。例文帳に追加

We neither moved nor made any noise.  - Tanaka Corpus

外で突然大きな物音がして私の瞑想は中断した。例文帳に追加

A sudden loud noise broke in on my meditation.  - Tanaka Corpus

我々は確かにその物音を聞いた。例文帳に追加

We believe beyond doubt that we heard the sound.  - Tanaka Corpus

音楽会場では物音1つ聞こえなかった。例文帳に追加

Not a sound was to be heard in the concert hall.  - Tanaka Corpus

ひどい物音がしたので彼に何事なのかと尋ねた。例文帳に追加

Hearing the terrible noise, I asked him what was going on.  - Tanaka Corpus

その物音を聞いた途端に、私の弟は泣き始めた。例文帳に追加

On hearing the noise, my brother started to cry.  - Tanaka Corpus

その物音で読書の気をそらされた。例文帳に追加

That sound distracted my attention from reading.  - Tanaka Corpus

その物音で赤ん坊は目を覚ますだろう。例文帳に追加

The noise will wake the baby up.  - Tanaka Corpus

その物音が私を眠りから覚まさせた。例文帳に追加

The noise awoke me from my sleep.  - Tanaka Corpus

その猫は聞き慣れない物音がしたのでびっくりした。例文帳に追加

The cat was scared by an unfamiliar noise.  - Tanaka Corpus

ラーメン高架橋から発生する構造物音を低減する。例文帳に追加

To reduce structure sounds generated from a frame viaduct. - 特許庁

一団は去っていき、物音一つ聞こえないでしょう?例文帳に追加

the company had vanished, and not a sound more was heard  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

ここから入ったのでは物音を立てすぎてしまう。例文帳に追加

and we should make too much noise getting in.  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

家の中のどこかで物音がしているのだ。例文帳に追加

There was a noise somewhere within the house.  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

30秒ほど、まったくなんの物音もしなかった。例文帳に追加

For half a minute there wasn't a sound.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

そして突然、その男の声は物音にかき消された。例文帳に追加

And then all of a sudden he was interrupted by a noise.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS