1016万例文収録!

「篭町」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 篭町に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

篭町の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9



例文

豪壮な堂島の本邸を引き払い、上本の仮宅に居したのち、出入りの大工が提供した住居で老後を送った。例文帳に追加

After pulling up his main luxurious residence in Dojima and shutting himself in the temporary house in Uehommachi, he spent his later life in the residence provided by the regular carpenter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

応永の乱(おうえいのらん)は、室時代の応永6年(1399年)に、守護大名の大内義弘が室幕府に対して反乱を起こして堺市に城して滅ぼされた事件である。例文帳に追加

The Oei rebellion, which broke out in the sixth year of the Oei era (1399) during the Muromachi period, was a revolt against the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) led by the shugo daimyo (feudal lord) Yoshihiro OUCHI, in which he occupied the city of Sakai (modern-day Osaka) which was eventually brought to ruin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1331年(元弘元年)の元弘の変で、挙兵して笠置山(京都府相楽郡笠置)に城した後醍醐天皇を攻め、天皇を隠岐島に配流する。例文帳に追加

In 1331 during the Genko War he raised an army and laid siege to Mt. Kasagi (Kasagi-cho, Soraku-gun, Kyoto Prefecture), attacking Emperor Godaigo and banishing him to Oki no shima Island.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古事記によれば淡海(近江)の多賀(滋賀県犬上郡多賀)、または淡道(淡路島、淡路市)の多賀に、日本書紀によれば淡道(淡路島、淡路市)の多賀にったとされる。例文帳に追加

After that, Izanagi is said to have lived in seclusion in a place called Taga, which Kojiki says was located in Awaumi (Omi Province) or in Awaji (Awaji-shima Island, Awaji City) and which Nihonshoki says was located in Awaji (Awaji-shima Island, Awaji City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

流し場までの列は家紋入りの提灯を持った喪主や、の提灯を持った責任者を先頭に、長い竿の先に趣向を凝らした灯をつけた「印灯」と呼ばれる目印を持った若者、鉦、その後に、そろいの白の法被で決めた大人が数人がかりで担ぐ精霊船が続く(「担ぐ」といっても船の下に車輪をつけたものが多く、実際には「曳く」ことが多い)。例文帳に追加

A procession to nagashiba is headed by hosts of the funerals holding lanterns with their family crests and town caretakers holding their town lanterns, followed by young people holding long marker poles with an elaborate lantern on the top end called a 'shirushi toro,' gongs, and at the end, the shorobune (most shorobune have wheels) hauled by several adults clad in white happi coats (workman's livery coats).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

百物語、皿屋敷(播州皿屋敷、番皿屋敷など)、四谷怪談(東海道四谷怪談など)、小泉八雲『怪談』所蔵:小豆とぎ・耳無し芳一・雪女、牡丹灯籠(灯)、おいてけ堀、八反坊、鍋島藩の化け猫騒動例文帳に追加

Hyakumonogatari (roughly "100 Stories"), Sarayashiki (The Dish Mansion) (Banshu Sarayashiki (The Dish Mansion in Banshu), Ban-cho Sarayashiki (The Dish Mansion in Ban-cho)), Yotsuya Kaidan (Yotsuya Ghost Stories) (Tokaido Yotsuya Kaidan (Tokaido Yotsuya Ghost Stories)), and ghost stories contained in "Kaidan" written by Yakumo KOIZUMI such as Azukitogi (The Azuki Bean Grinding), Miminashi Hoichi (Hoichi the Earless), Yuki Onna (The Snow Woman), Botan Doro (A Tale of the Peony Lamp), Oitekebori, Hattanbo and Nabeshimahan-no-Bakeneko Sodo (The Monster Cat Riot at Nabeshima Domain)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地蔵盆の時期にあわせ、古い宿場の面影を残す篠山市古市の旧街道沿いや地区内に色とりどりの提灯、灯、竹の行灯「たんころ」をはじめ様々な灯りを点し各所見どころをライトアップし、幻想的風景を浮かび上がらせている。例文帳に追加

Coinciding with Jizo-bon (an event to commemorate Jizo as the protector of children), fantasy scenes are created by lighting up various sites of interest along the old travel road and within the district using different types of lighting such as colorful chochin lanterns (Japanese paper lanterns), lanterns and 'tankoro,' a bamboo andon (paper-covered lamp stand), in Furuichi, Sasayama City, which still retains the characteristics of an old inn town.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元弘元年(1331年)、再度の倒幕計画が側近吉田定房の密告により発覚し身辺に危険が迫ったため急遽動座を決断、三種の神器を持って御所を脱出した上で挙兵し笠置山(京都府)(現・京都府相楽郡笠置内)に城するが、圧倒的な兵力を擁した幕府軍の前に落城して捕らえられる。例文帳に追加

In 1331, his plan to overthrow the Shogunate was again discovered because of the betrayal of his close associate, Sadafusa YOSHIDA. The Emperor sensed danger, and quickly decided to leave the imperial palace with the Three Sacred Treasures of Japan, raised an army and secluded himself in a castle in Mt. Kasagi in Kyoto (today's Kasagi Town, Soraku District, Kyoto Prefecture). The castle, however, fell to the attacks of the Shogun's army and he was arrested.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

光秀と泉州地域との関連では、大阪府堺市西区(堺市)鳳南3丁にある「丈六墓地」では、昭和18年頃まで加護灯を掲げ、光秀追善供養を、大阪府泉大津市豊中では、徳政令を約束した光秀に謝恩を表す供養を長年行なっていたが、現在では消滅している。例文帳に追加

Regarding Mitsuhide's relationship with the Senshu area: a Buddhist memorial service was held for him until 1943 that involved hanging protective lanterns in Joroku Cemetery in Otori Minami-cho-3chome, Nishi Ward, Sakai City, Osaka Prefecture, and a service for expressing thanks to him for promising Tokuseirei was held for many years in Toyonaka, Izumi Otsu City, Osaka Prefecture, which is now disappearing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS