1016万例文収録!

「編丈」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 編丈に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

編丈の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 11



例文

『方記』の作者として知られる鴨長明(1155-1216)晩年の著。例文帳に追加

It was compiled and written by Chomei KAMO (1155-1216) who is known as the author of "Hojoki" (An Account of My Hut) in his later years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

俳人百家撰(与謝蕪村・)其角、嵐雪、去来、草、支考、北枝、許六、曾良、野坡、越人例文帳に追加

Haijin Hyakkasen (100 selected poets of Haiku, edited by Buson YOSA): Kikaku, Ransetsu, Kyorai, Joso, Shiko, Hokushi, Kyoriku, Sora, Yaba, and Etsujin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この百が制定した清規は、『百清規』と言われているが、惜しくも散逸してしまい、現存していないが、『百古清規』として断片が再集され、現在に伝わっている。例文帳に追加

Regrettably, this Baizhang shingi, called "Hyakujo Shingi" (The Regulations of Baizhang), was scattered and lost, but its fragments were compiled again into "Hyakujo Koshingi" (Original Version of Baizhang's Pure Rules), which is handed down to us today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ループ形成プロセスに関して、特に使用可能な糸の多様性に関しても、鈍感で、確実でしかも夫な成工具を提供する。例文帳に追加

To provide a sure and strong knitting tool insensitive to a loop-forming process and, especially, variety of usable thread. - 特許庁

例文

足の踵部分を充分に包み込む予ゆうのある地により踵部を作り、使用中に踵部地のずれ落ち及び足底部でのたるみをなくし、アンクルの靴下であっても着用中その穿口が靴の中に入り込むことのない靴下を得る。例文帳に追加

To provide a piece of socks capable of preventing its perforated openings from going into shoes while wearing the pair of socks even with the ankle length by making the heel part with a knitted fabric with a space to sufficiently wrap the heel of the foot, and of eliminating a slip of the knitted fabric of the heel and the slack on the sole while wearing. - 特許庁


例文

充分なを有する靴下の脚部7の成生地の周方向内、又は衣服の末端に開口部を有す円筒の成生地部分を、形状を保つ手段を備えた複数の保形部分5と、膨らみ発生手段を備えた一つ以上の膨らみ発生部分6で形成する。例文帳に追加

These socks and clothes comprise a plurality of shape retaining parts 5 having shape retaining means and one or more puff forming parts 6 having puff forming means on the circumferential direction of knit cloth of the leg part 7 of the socks having sufficient length or on the circumferential direction of knit cloth of the clothes having cylindrical opening on the ends. - 特許庁

もともとはツヅラフジのつるが夫で加工しやすいことから、つる状のものをんで作る籠のことを材料名から葛籠と呼んでいたようである.例文帳に追加

Originally, the vines of Tsuzurafuji is strong and easy to work so that people seemed to call baskets woven out of viny materials Tsuzura, naming after its materials.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従来の曳き紐は重くて伸縮せず、かつ取り付け輪の締結手段が弱いので、合成樹脂発泡芯の外周をみ上げ被覆し、かつ輪が夫に形成できる紐体を提供する。例文帳に追加

To provide a lead body having a strengthened ring formed by braiding and covering the outer periphery of a foamed core of a synthetic resin because a conventional lead is heavy and nonelastic, and has a weak tightening means of the attached ring. - 特許庁

マルチフィラメントなどの糸を使用して自動みなどの採用で夫で安価な芯網を製造してから、この芯網の表面に軟質樹脂や軟質ゴムなどをコーティングして軟質層を形成する手段を採用した。例文帳に追加

A spoon net is obtained by producing a strong and inexpensive core net by adoption of automatic knitting, etc., using a yarn such as multifilament and then adopting a means for coating the surface of the core net with a flexible resin, a flexible rubber, etc., to form a flexible layer. - 特許庁

例文

夫で型崩れしない織物の機能性と伸縮性と風合いとを兼ね備えた帽子、マフラー、衣料、鞄に形成されている筒状、及び平面に成された縦無縫製の筒状、又は平面の生地とアパレル製品と雑貨の製造方法を提供することを目的とする例文帳に追加

To provide a longitudinally seamless cylindrical or flat knitted fabric having the function, stretchability and texture of a strong and non-deforming woven fabric and capable of being shaped into a cap, a muffler, a wear, a bag or the like; and to provide a method for producing an apparel product or one of miscellaneous goods. - 特許庁

例文

著作としては、『如来秘蔵集』6巻・『小止観鈔』3巻・『龍華傳鈔』3巻・『本朝法華傳』3巻・『扶桑隠逸傳』3巻・『元々唱和集』2巻・『衣裏宝珠鈔』・『釈氏二十四孝』・『釈門孝傳』・『龍華歴代師承傳』・『身延山七面記』・『身延山紀行』・『溫泉遊草』・『称心病課』・『草山要路』・『草山和歌集』・『食医要』・『以空上人方記首書』・『聖凡唱和』・『都土産』・『霞谷法語』・『江左垂示』・『唱題得意』・『題目和歌鈔』がある。例文帳に追加

His writings included six volumes of "Treasury of Tathagata," three volumes of "Small Writings about Meditation," three volumes of "Commentary on the Legend of Ryuge Tree under which Bodhisattva Attains Nirvana," three volumes of "Commentary on Japanese Nichiren Sect," three volumes of "Writings about Japanese Hermits," two volumes of "Poetries exchanged between Nissei and Chen Yuan-Ping, " Hoju sho," "Twenty-four Dutiful Children among Buddhists," "Writings about Dutiful Children among Buddhists," "Traditions of Generations of Teachings from Teachers to Disciples about Attaining Nirvana," "The Record of Shichimen, Mt. Minobu," "Travelogue of Mt. Minobu," "Onsen Yuso," "Sickly Life at Shoshin," "Important Teachings at Sozan," "Sozan Poetry," "Important Collections on Food and Medicine," "Annotations about Hojo ki by St. Iku," "Incantation in Unison by Priest and Believers," "Souvenir from Kyoto," "Teachings of Kakoku," "Teachings by Kosa," "得意 Incantation of the Name of the Lotus Sutra," and "Small Writings about Poetries sung as Teachings of the Nichiren Sect."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS