1016万例文収録!

「美悟」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 美悟に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

美悟の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 10



例文

例文帳に追加

a repentant sinner―(美人なら)―a fair penitent  - 斎藤和英大辞典

はじめ濃国分寺の道興に師事し、その後奈良元興寺の万耀・勝について法相をまなび、また吉野で山岳修行を行った。例文帳に追加

Gomyo first studied under Doko in Minokokubun-ji Temple, and then studied Hosso under Shogo and Manyo of Gango-ji Temple in Nara, followed by mountain ascetic practices in Yoshino.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため高長恭が兜を脱ぎ顔を晒した所、類まれな貌にその正体をった門兵が扉を開き、無事に包囲を破って洛陽の解放に貢献した。例文帳に追加

When Changgong GAO therefore took off his helmet to reveal his face, the gate guard recognized him by his incomparably beautiful countenance and opened the gate; this enabled Changgong GAO to safely break through the besieging enemy forces and contribute to the liberation of Rakuyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年、12月4日(旧暦)、濃の斎藤家の後ろ盾を得て、清洲城奪還に乗り出した敏広に清洲城を包囲されると、一時は全員討死の覚をした。例文帳に追加

On January 5, 1479, Kiyosu-jo Castle was besieged by Toshihiro who was backed by the Saito family of Mino, and all persons in the castle were ready for dying in battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

それから、ヘレネーが座って紡いでいるとき、パリスは彼女ほど愛らしく優な女性にはこれまで一度も会ったことがなく、二度と会うこともないことをった。例文帳に追加

Then Paris knew that he had never seen, and never could see, a lady so lovely and gracious as Helen as she sat and span,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』


例文

彼はそれがメムノンの像が奏でる日の出の旋律であることをり、自分がナイル河の葦原に立っているのだと思いこんで、感覚を昂ぶらせながら世紀の沈黙を抜けだした永遠の賛歌を聞いていた。例文帳に追加

He knew it for the sunrise melody of Memnon's statue, and thought he stood in the Nileside reeds, hearing, with exalted sense, that immortal anthem through the silence of the centuries.  - Ambrose Bierce『男と蛇』

最終作の撮影現場で体調を崩して楽屋で寝込んでいた所、その頃は既に自分の死が近いことをっていたのか渥清から「山田さん大丈夫ですか?あなたは体を大事にして長生きしなければなりませんよ。」と言われたのが今でも心に残っていると言う。例文帳に追加

When he fell sick on the set of the final movie and was lying down in the dressing room, Kiyoshi ATSUMI, who at that time might have already known that he himself was dying, said to him, 'Are you all right, Mr. Yamada? You should take care of yourself and live a long life,' which Yamada still remembers fondly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

キリスト教のイエズス会に対する造詣が深く、宣教師からは「彼(織田信孝)はデウスのことをよくり、諸侯及び大身等と共に居る時、常にデウスのことを賛し、しばしばわがガザに来り、パードレ等を大いに尊敬している」とその人物を高く評価されている。例文帳に追加

He was familiar with the Christian Society of Jesus, and a missionary praised him highly, saying, 'He knows much about Deus (God), glorifying Deus whenever he is with lords and taishin (big feudal lords); he visits our Gaza (big church) often and respects the padre (priest).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

社会変革を求める政治運動に呼応して、大正末期ごろ興った「プロレタリア文学」運動に見えるように、官憲の弾圧に抵抗しながらも身を隠し、あるいは処罰を覚しながらも自らを主張する、その自由獲得への情熱に対する憧れや賛が、同時代の人々にドラマチックな感動を与えたのも事実であろう。例文帳に追加

As seen in the 'proletarian literature' movement around the end of the Taisho period, in response to the political movement requiring transformation of the society, it was true that the longing and admiration expressed towards the passion to seek freedom by insisting on a person's rights despite the oppression by officials, either in secret, or openly, with the expectation of being punished, left a dramatic impression on the people of that period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

亀井静香当時の(国民新党)代表も、これは菅さんが約束を守らないということで怒り狂いまして辞任し、あとは私に(大臣を)やれということで、私がやらせていただいたわけでございます。私も保守政治家の末席でございまして、苦渋の選択で国民新党の党首も引き受けさせて頂いたわけでございますが、私も保守政治家の矜持として、まさに男の学として、この法律がこの国会で通らなくても、私はきちんとけじめをつけて辞めるべきだと思っておりますし、通ってもこれはきちんと辞めるべきだというふうに、私は密かに覚を決めておりました。例文帳に追加

Mr. Kamei resigned after he was infuriated by Mr. Kan's failure to keep his promise, and he made me succeed him. As I am a conservative politician, I made a difficult decision and took over as leader of the People's New Party. I had privately resolved to resign gracefully as a mark of my pride as a conservative politician regardless of whether or not the bill was enacted.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS