例文 (377件) |
朝の光を手放した花例文帳に追加
O flower, parched in the light of dawn - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
朝露に お花が光っています。例文帳に追加
Flowers are sparkling in the morning dew. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
朝露に お花が光っています。例文帳に追加
The flowers are shining in their morning dew! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
光る花みたいのを視たの例文帳に追加
I saw something that looked like a shining flower. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
造花の花が時間と共に変化する光を放散する造花カラーライトを提供する。例文帳に追加
To provide an artificial flower color light diffusing the light for changing each flower of artificial flowers with time. - 特許庁
造花(シルクフラワー)の花の軸1の一端に電球2を設け電球で花3を光らせる。例文帳に追加
The artificial flowers are characterized in that light bulbs 2 are provided at ends of flower stems 1 of the artificial flowers (silk flowers) to illuminate flowers 3. - 特許庁
北米西部の光沢のある黄色の花が咲く小型で開花の早いキンポウゲ例文帳に追加
small early-flowering buttercup with shiny yellow flowers of western North America - 日本語WordNet
光り輝く緋色の花の円錐花序を持つ、南オーストラリアの高木例文帳に追加
south Australian tree having panicles of brilliant scarlet flowers - 日本語WordNet
花札において,四光という出来役例文帳に追加
in the Japanese card game, 'hanaawase', the condition of completing a set of four twenty-point cards, called 'shiko' - EDR日英対訳辞書
裏面には「光次」の署名と花押が刻印されている。例文帳に追加
A signature of 'Koji' and Kao (written seal mark) were engraved on the back side. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
島津久光従一位菊花章公爵・左大臣例文帳に追加
Hisamitsu SHIMAZU: juichii, (Junior First Court Rank) Orders of the Chrysanthemum, Duke, Sadaijin (Minister of the Left) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
エレクトロルミネッセンス発光部材を用いた電飾花輪例文帳に追加
ILLUMINATION WREATH USING ELECTROLUMINESCENCT MEMBER - 特許庁
花瓶に映る 光の効果を想像してください例文帳に追加
Imagine that effect of candlelight on that surface. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
赤い髪の桜木か...確か 和光中の桜木花道例文帳に追加
Sakuragi of red hair ... surely sakuragi flower road in wako - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
うわ~ 花山先生の手料理が 頂けるなんて 光栄です。例文帳に追加
Wow it's an honor to get to enjoy hanayama sensei's cooking. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
「私の光は、その少年のお墓の花にキスをしました。例文帳に追加
"My beams have kissed the wreath of immortelles on his grave, - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
日光の下で自らを花で飾り、踊り、歌う例文帳に追加
To adorn themselves with flowers, to dance, to sing in the sunlight: - H. G. Wells『タイムマシン』
波形であるか波型である花冠のある光沢のある葉と香りの良い夜開く花を有する熱帯低木例文帳に追加
tropical shrub having glossy foliage and fragrant nocturnal flowers with crimped or wavy corollas - 日本語WordNet
小さな光る4つ花びらの白い花でちりばめられたコケのような葉を持つゆるく密生した植物例文帳に追加
loosely matted plant with moss-like foliage studded with tiny starry four-petaled white blossoms - 日本語WordNet
朝や夜に開花し、明るい光の中では閉じる黄色の花を持つ、粘性のある草本の属例文帳に追加
genus of sticky herbs with yellow flowers open in morning or evening but closed in bright light - 日本語WordNet
光沢のある葉と、筒状の甘美な黄色い花の穂状花序を持つ低木状高木例文帳に追加
shrubby tree with silky foliage and spikes of cylindrical yellow nectarous flowers - 日本語WordNet
狭い楕円形の光沢のある常緑の葉と革のような花弁状の萼片がある黄色い花を持つ、低木例文帳に追加
shrub with narrow-elliptic glossy evergreen leaves and yellow flowers with leathery petaloid sepals - 日本語WordNet
光沢のある羽状葉と総状花序の乳白色で、香りのよい花をもつ常緑のアジアの木例文帳に追加
evergreen Asiatic tree having glossy pinnate leaves and racemose creamy-white scented flowers - 日本語WordNet
昼は春の花見、夜は夏は花火、春秋は夜景観光などのコースが多い。例文帳に追加
Many routes include the cherry blossom viewing on spring afternoons, fireworks at night for summer, and night view during spring and fall. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
光浄院客殿障壁画松に滝図1面、菊花図5面、列仙図7面、花鳥図12面例文帳に追加
Kojoin Kyakuden shohekiga: 1 surface of a pine tree and waterfall painting, 5 surfaces of chrysanthemum paintings, 7 surfaces of mountains paintings, 12 surfaces of flowers and birds paintings - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これにより、このような光が照射される植物1は、生長が抑制されて蕾の開花が遅くなると共に、開花中の花の老化が抑制される。例文帳に追加
Consequently, the plant 1 irradiated with such light is controlled in growth and is slow in flowering of bud and aging of flower in bloom is controlled. - 特許庁
造花などにおいては、花弁やがく、葉などの端縁に光が連なり、従来にない独特の雰囲気を有する造花を提供できる。例文帳に追加
The invention provides an artificial flower having light spots connected with each other along the edge of a petal, calyx, leaf, etc., to give a unique atmosphere. - 特許庁
花卉19に励起光源7から励起光Lが照射されると、花卉19からクロロフィル蛍光CF及び遅延蛍光DFが発生する。例文帳に追加
When the flowering plant 19 is irradiated with exciting light L from the excitation light source 7, chlorophyll fluorescence CF and delayed fluorescence DF are generated from the flowering plant 19. - 特許庁
吸引部5によって配管部9内に吸引した花粉に、励起光を照射する光源8から励起光を照射し、花粉が発生する蛍光を受光素子7によって受光し、受光素子7の受光特性から花粉の種類を判定できる花粉検出装置としている。例文帳に追加
In a pollen detector capable of determining a sort of pollen from a light receiving characteristic of a light receiving element 7, excitation light is radiated from a light source 8 radiating excitation light to pollen sucked into the inside of a pipe part 9 by means of a suction part 5, and fluorescence generated from the pollen is received by means of the light receiving element 7 for determining the sort of the pollen. - 特許庁
花き1Aの花蕾1a近傍の茎葉1bに対し、花き1Aの花茎1cの生長方向と交わる方向から、発光ダイオード3aを用いて人工光を照射する。例文帳に追加
The method for cultivating flowers and ornamental plants comprises irradiating the stalks and leaves 1b near the flower bud 1a of a flowering plant 1A with the artificial light using light-emitting diode 3a from a direction crossing a growing direction of a flower stalk 1c of the flowering plant 1A. - 特許庁
例文 (377件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |