例文 (59件) |
裕福ではないの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 59件
実際、最も悲惨な矛盾のひとつは、アフリカがとても豊富な天然資源に恵まれていながら、裕福な大陸ではないことです。例文帳に追加
In fact: one of the appalling paradoxes is to see that Africa is endowed with very rich natural resources, but yet it is not a wealthy continent. - 厚生労働省
裕福な家系という後ろ盾があるわけでもなく、官僚的な政府の気まぐれで世界のどこに飛ばされるかわかったものではない身だった。例文帳に追加
he had no comfortable family standing behind him, and he was liable at the whim of an impersonal government to be blown anywhere about the world. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
受領ながらも裕福で家柄も卑しくない常陸介のところには、それを目当てにした求婚者が多かった。例文帳に追加
Many suitors for Ukifune's hand came to Hitachi no suke because he was rich and of good birth for his rank, zuryo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、富裕層では裕福の象徴的な意味もあり、新築で建てるなど比較的数が多く、日本の職人も研修などで訪れたりもする。例文帳に追加
However, newly built thatched houses are still relatively numerous because it is a symbol of wealth among the rich and Japanese craftsmen visit these countries for training. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そしてその門がまえからは、暗闇で玄関の上の窓からもれる光しかなかったが、とても裕福で立派な家である雰囲気がうかがえた。例文帳に追加
and at the door of this, which wore a great air of wealth and comfort, though it was now plunged in darkness except for the fan-light, - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
彼女はやり手で 夫がベルリンで かなり裕福な医師だったことを 常に人に思い出させていた例文帳に追加
She was always reminding people... that she was a woman of considerable means... and that her husband was an influential and wealthy doctor in berlin. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
元々裕福な家だったが、働くのが嫌いな勝四郎のせいで、家勢はどんどん傾いていき、親戚からも疎んじられるようになった。例文帳に追加
The family was originally rich, but Katsushiro doesn't like working and they are growing poor, and their relatives have shunned them. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし裏を返せば、織りたてでは生地が硬く着心地がよくないため、裕福な商人は番頭などに自分の紬を着せて柔らかくなった所で自分で着用したという話もある。例文帳に追加
On the other hand, the new fabric feels stiff, and it is not comfortable to wear it, so wealthy merchants often let their head clerks wear it till it softened up, and later they wore it themselves. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同寺は末寺の中でも歴史が長く信徒も大勢いたこと、堅田が琵琶湖水運の拠点として栄えていた事から、本願寺に勝るとも劣らない裕福な寺院であった。例文帳に追加
This temple had many followers because it had the longest history among the branch temples and Katata prospered as a base of the water transport of Lake Biwa, which made it as rich as Hongan-ji Temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (59件) |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |