裸を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1101件
小さな裸電球が唯一の明りだった。例文帳に追加
A small, naked bulb gave the only illumination. - Tanaka Corpus
また、素足、素手の場合は裸を意味する。例文帳に追加
Also, in the case the Chinese character '素' is read as 'su' as in su-ashi (barefoot) and su-de (bare hand), it means naked or bare. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
気多(けた)の岬に着くと、裸の菟が伏せっていた。例文帳に追加
When they arrived at Keta no Misaki (Cape Keta) there was a naked hare lying down. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
6月下旬:島立裸まつり(長野県松本市)例文帳に追加
Late June: Shimadachi Hadaka Matsuri festival (held in Matsumoto City, Nagano Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
道着を着用せず、上半身裸で行う。例文帳に追加
Players use no karate uniform and fight in shirtless conditions. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
かつては、空手の稽古は上半身裸で行われた。例文帳に追加
Traditionally, practitioners exercised karate in shirtless conditions. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
イースター島のモアイは裸で正座している。例文帳に追加
Moai statues in Easter Island are naked and sitting in the seiza position. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
裸祭り(褌を着用しない場合)で多用される。例文帳に追加
It is often used on the occasion of naked festivals (unless fundoshi loin cloths are used). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「横臥裸婦」(1908年、、愛知県美術館蔵)例文帳に追加
Reclining Nude' (1908, owned by Aichi Prefectural Museum) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、『裸の島』の製作手法は次のとおりである。例文帳に追加
The production method of "Hadaka no Shima" was as follows. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
尿する裸僧(1915年、信濃デッサン館)例文帳に追加
Ibari suru Raso (1915, Shinano Dessankan [Shinano Drawing Museum]) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
裸地法面の緑化方法と植生基盤例文帳に追加
GREENING METHOD FOR BARE GROUND SLOPE AND VEGETATION FOUNDATION BED - 特許庁
裸チップLEDを備えたLEDバックライト例文帳に追加
LED BACKLIGHT WITH BARE CHIP LED - 特許庁
裸半導体ウェハの片面ポリシングのための方法例文帳に追加
METHOD FOR SINGLE-SIDED POLISHING OF BARE SEMICONDUCTOR WAFER - 特許庁
裸導体のドラム巻取時における管理方法例文帳に追加
CONTROL METHOD AT WINDING BARE CONDUCTOR ON DRUM - 特許庁
パララッスクスバリア、裸眼立体ディスプレイ例文帳に追加
PARALLAX BARRIER AND NAKED EYE STEREOSCOPIC DISPLAY - 特許庁
裸眼立体画像表示デバイスおよび方法例文帳に追加
NAKED-EYE STEREOSCOPIC IMAGE DISPLAY DEVICE AND METHOD - 特許庁
このようにして、裸ファイバ4が整列される(D)。例文帳に追加
The bare fibers 4 are aligned in the manner described above (D). - 特許庁
裸線の絶縁カバーおよび絶縁構造例文帳に追加
INSULATION COVER AND INSULATING STRUCTURE FOR BASE WIRE - 特許庁
画像表示装置及び裸眼立体視用パネル例文帳に追加
IMAGE DISPLAY DEVICE AND PANEL FOR NAKED-EYE STEREOSCOPIC VIEW - 特許庁
裸耐発錆性に優れた耐食鋼材例文帳に追加
CORROSION RESISTANT STEEL MATERIAL HAVING EXCELLENT RUSTING RESISTANCE IN NON-COATING - 特許庁
多芯プラスチック光ファイバ裸線及びケーブル例文帳に追加
MULTI-CORE PLASTIC COATED OPTICAL FIBER AND CABLE - 特許庁
それで少女は小さな裸の足で歩いていきました。例文帳に追加
So the little maiden walked on with her tiny naked feet, - Hans Christian Andersen『マッチ売りの少女』
彼は亜麻布を残して,裸のままで逃げて行った。例文帳に追加
but he left the linen cloth, and fled from them naked. - 電網聖書『マルコによる福音書 14:52』
本願寺が衰微していた頃、征夷大将軍足利義政が酒の席で戯れに順如に裸踊りの一種である「裸舞い」をするように命じた。例文帳に追加
When Hongan-ji Temple was declining in power, seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") Yoshimasa ASHIKAGA ordered Junnyo to do 'naked dancing' for fun. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その頃裸体禁止令が出て、お巡りさんが「御隠居さん、もう裸では歩けなくなったのだよ。」と言って喧(やかま)しい。例文帳に追加
At that time, since the government issued a ban on people appearing naked, a cop was loud to instruct my grandfather saying 'Goinkyo-san (an honorific title for retired men), now, nobody is allowed to walk around naked.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE LITTLE MATCH GIRL” 邦題:『マッチ売りの少女』 | Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |