1016万例文収録!

「説一」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 説一に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

説一の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3389



例文

に元徳元年(1329年)に誕生。例文帳に追加

According to one theory, he was born in 1329.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

に建武(日本)元年(1334年)誕生。例文帳に追加

According to one theory, he was born in 1334.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

には梁の人とも言われる。例文帳に追加

According to one theory, it can be said that he is a person from Liang Dynasty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

妻は平棟幹の女(に八田局)。例文帳に追加

His wife was the daughter of TAIRA no Munemiki (according to a theory, his wife was HATTA no Tsubone).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

には(?~960年?))は、陰陽家。例文帳に追加

According to one theory, he (year of birth unknown - 960?) was an Inyoka (the Yin and Yang school of philosophy)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

には血の涙を流したともいわれる。例文帳に追加

Some people say that she bled tears.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

によると永正11年(1514年)に死去したとされる。例文帳に追加

It is said that he died in 1514.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

では益子氏の祖先ともいわれる。例文帳に追加

According to one theory, he is also said to be the ancestor of the Masuko clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

に李氏朝鮮への逃亡を企てていたと伝わる。例文帳に追加

According to one theory, he was planning to escape to Joseon Dynasty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

阿波国に生まれる(には大坂の生まれ)。例文帳に追加

He was born in Awa Province (according to another opinion, he was born in Osaka).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

には後代における関氏の祖であるともいう。例文帳に追加

According to one theory, Nobukane was the ancestor of the Seki clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

享年59(に天正16年(1588年)死去ともいわれる)。例文帳に追加

He was 59 years old (it is also said that he died in 1588).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本名はに井上克三(いのうえかつぞう)。例文帳に追加

Some say his real name was Katsuzo INOUE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大伴室屋の子(には弟)。例文帳に追加

He is a son of OTOMO no Muroya (a younger brother in another theory).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

にはサルタヒコの妻となったとされる。例文帳に追加

It is also said that she became Sarutahiko's wife.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

部の『日本書紀』にあるより。例文帳に追加

The following story is from a section in the "Nihon Shoki" (Chronicles of Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

般に知られる怨恨は以下の様なものである。例文帳に追加

The generally-known views that the cause of the incident was resentment are as follows  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

縄文神の種というもある。例文帳に追加

There is a theory that says it is a type of Jomon god.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

には延喜20年(920年)の頃に廃止されたともされる。例文帳に追加

According to an opinion, rhe Korokan was disused around 920.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「王」は、倭の五王のうちの人とみるのが通例文帳に追加

The 'king' is generally considered one of the five kings of Wa (ancient name of Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現行「君が代」の編曲(では作曲も)(独)例文帳に追加

Arranged the current version of 'Kimigayo' (Japan's national anthem; one theory holds that he also composed it)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

般に「三輪山伝」と呼ばれている。例文帳に追加

It is generally called 'Miwayama Densetsu' (The Miwayama Legend).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

に三国姓ともされ明確ではない。例文帳に追加

One theory holds that they had the family name of Mikuni, and its origin is not clear.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家の渡辺淳(じゅん)(いち)さん80歳で死去例文帳に追加

Novelist Watanabe Junichi Dies at 80 - 浜島書店 Catch a Wave

見して意匠の明書と判る部分例文帳に追加

a part which on the face of it seems to be a description of the industrial design; - 特許庁

つは World Wide Web のサイトの普及ぶりを明することだ。例文帳に追加

One is in explaining the popularity of World Wide Web sites,  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

「おやおや、番いい明は、じっさいにやってみることだよ」例文帳に追加

`the best way to explain it is to do it.'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

度、1348年にこの学ははっきりした表現を取りました。例文帳に追加

Once, in the year 1348, it received distinct expression.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

ハクスリー氏はそういう解者の人なのです。例文帳に追加

and it found one in Mr. Huxley.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

その航海については、逐明しようとは思わない。例文帳に追加

I am not going to relate that voyage in detail.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

総理は生涯の演をした。例文帳に追加

"that the Prime Minister has made the greatest speech of his life.  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

は存在の唯の理由は小が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。例文帳に追加

The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. - Tatoeba例文

は存在の唯の理由は小が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。例文帳に追加

The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life.  - Tanaka Corpus

このコマンドでは、Ant は、明属性を持つターゲットだけを明とともに覧表示します。例文帳に追加

With this command, Ant lists only those targets that have a description attribute, together with their descriptions.  - NetBeans

また、玉日=恵信尼、同人物など、親鸞の婚姻には多数のがある。例文帳に追加

There are many stories about Shinran's marriage, such as the idea that Tamahi and Eshinni were the same person.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

300年前後に、インドの瑜伽行唯識学派の論師として唯識く開祖の人。例文帳に追加

He was one of the founders of Yogacaravada, of India, who preached Vijnaptimatra around 300.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

意味は、度終った法をさらに立ち戻っていて、またさらに融泯(ゆうみん)すること。例文帳に追加

The term literally means to explain teachings once again and to eliminate differences in views.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

には「浄土真宗」という呼称を嫌った浄土宗による呼称とするもある。例文帳に追加

Another opinion states that it was used by the Jodoshu sect itself, who hated the name 'the Jodo Shinshu sect.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また他にも様々な異があり、現在どれが正解かは概に言えない状況にある。例文帳に追加

Also there are a variety of other theories however now we cannot say for sure which is correct.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あるいはに、ノヅチの伝の元になった実在の生物ともいう。例文帳に追加

Someone says that Tsuchinoko is a real living creature on which had been based, the legends of Nozuchi had been formed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いわゆる清和源氏の出自について異があるが、そのつに陽成源氏がある。例文帳に追加

There are several hypotheses of the origin of Seiwa-Genji; one of them is the Yozei-Genji Theory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

様々なが唱えられており、有名なつに梅毒によって死亡したというものがある。例文帳に追加

There are various views on the cause of his death; one of them was that he died of syphilis.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法然は、多念義をいており、門徒の中で念義をく者がいることを嘆いている。例文帳に追加

Honen preached the Doctrine of Many-Time Recitation, and he lamented over the fact that among his disciples there were those who preached Single Recitation Doctrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

死因は病死と言われているが、では山名派による暗殺もある。例文帳に追加

Although it is commonly believed that Katsumoto died of illness, there was also an assassination theory involving the Yamana faction.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このためにノ谷の戦い後の教経については死亡、生存があり、はっきりしない。例文帳に追加

Therefore, it is not clear whether or not Noritsune survived the Battle of Ichi-no-tani, since there are different views on this point.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで桓算を賀静と同人物とするや彼をモデルとした架空の人物とするがある。例文帳に追加

There was a theory that stated that Kansan and Gasho were the same person, or that Kansan was an imaginary figure modeled after Gasho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

には伝的軍師である山本勘助が縄張りを務めたという。例文帳に追加

One theory states that the legendary strategist Kansuke YAMAMOTO was in charge of nawabari (castle plan; general term for the layout of a castle and its component structures).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、「大野」と「広野」は同人物もあり、浄野が次男とするもある。例文帳に追加

However, some suggest that 'Ono' and 'Hirono' were the same person and that Kiyono was the second son.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、雑賀と合わせて岡本越後守が雑賀孫の仮の姿であったとする珍もある。例文帳に追加

In addition, there is the Saika theory and a strange theory that assumes that Okamoto Echigo no kami was actually Magoichi Saika.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

では因幡中村氏の族と言われるが、これには異が存在する。例文帳に追加

In a common view, Harutsugu NAKAMURA was a member of the Nakamura clan in Inaba, however, different view existed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS