説得を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 907件
説得力のある回答を行う説得支援装置、説得支援プログラム及び説得支援方法を提供することを目的とする。例文帳に追加
To provide an apparatus, a program and a method for supporting persuasion by providing a persuasive answer. - 特許庁
それならば説得力がある。例文帳に追加
That was comprehensible. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
効果は明らかでもなく、説得力もなかった。例文帳に追加
The effects were neither overt nor compelling. - Weblio Email例文集
私は、どうすると相手を説得できるのか考えている。例文帳に追加
I am thinking about what I should do to convince people. - Weblio Email例文集
私はメーカーを説得することに成功した。例文帳に追加
I succeeded at persuading the makers. - Weblio Email例文集
それはお客様に対しても説得力があります。例文帳に追加
That has persuasion towards customers. - Weblio Email例文集
あなたの一言一言には説得力があります。例文帳に追加
Each and every one of your words has persuasive power. - Weblio Email例文集
あなたの言葉には説得力があります。例文帳に追加
Your words have a persuasive power. - Weblio Email例文集
私は彼を説得するのは難しいと分かった。例文帳に追加
I realized it would be difficult to persuade him. - Weblio Email例文集
私に彼らを説得する方法を教えて下さい。例文帳に追加
Please tell me how to persuade them. - Weblio Email例文集
あなたに信念があれば、相手を説得できるはずです。例文帳に追加
If you have reliability, then you should be able to persuade your partner. - Weblio Email例文集
あなたに信念があれば、誰かを説得できるはずです。例文帳に追加
If you have reliability, then you should be able to persuade someone. - Weblio Email例文集
私はあなたを説得すべく努力しています。例文帳に追加
I try to persuade you. - Weblio Email例文集
彼には私たちがどんなに説得しても無理だ。例文帳に追加
It's pointless no matter how much we try to persuade him. - Weblio Email例文集
私はあなたにもう一度彼を説得して欲しい。例文帳に追加
I want you to persuade him again. - Weblio Email例文集
私たちは彼にそれを諦めるよう説得する。例文帳に追加
We will persuade him to give up on that. - Weblio Email例文集
彼女は彼を粘り強く説得してくれました。例文帳に追加
She perseveringly convinced him for me. - Weblio Email例文集
あなたがそれを言うと説得力があります。例文帳に追加
You are persuasive when you say that. - Weblio Email例文集
どんなに説得しても彼は動じないだろう.例文帳に追加
No persuasion could move him. - 研究社 新英和中辞典
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |