例文 (13件) |
貴恩の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 13件
貴方には(お世話になった)義理があるからご恩を報じなければならぬ例文帳に追加
I owe you a debt of gratitude. - 斎藤和英大辞典
柔仁で儒者を好み、貴賎を問わずしきりに恩勅を下した。例文帳に追加
He was calm and collected, liked Confucian scholars and often granted imperial clemency irrespective of the subject's social standing. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
貴族といえども減刑は許されず、恩赦の対象にもならなかった。例文帳に追加
Even nobles were neither given reduction of the penalty nor granted amnesty. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
秀吉・家康が和睦した後に秀吉に召しだされたとき、「秀吉の恩と家康の恩、どちらが貴殿にとっては重いか」と質問されると、「君のご恩は海より深いといえども、家康は譜代相伝の主君であって月日の論には及びがたし」と答えた。例文帳に追加
After Hideyoshi and Ieyasu reconciled, Hideyoshi called upon Tadakatsu and asked, 'Which is more important to you, the gratitude for Hideyoshi or that for Ieyasu?' and Tadakatsu answered, 'Although the gratitude for you is deeper than the sea, Ieyasu is the lord of hereditary succession and it is difficult to overcome the passage of time.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「追捕官符」に基づき、一国棟梁たる軍事貴族らは家人である武士団(田堵負名層(在地領主層))を率いて謀叛や蜂起を鎮圧すると、軍事貴族自らも恩賞を獲得した。例文帳に追加
Suppressing revolts and rebellions by leading their private warrior bands (whose constituents were the Tato fumyo class who were also local lords) under 'tsuibu kanpu,' the military nobles earned rewards. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
恩讐のけじめをはっきりさせているやや単純な筋ながらも、継子いじめの筋を軸に、当時の貴族社会を写実的に描写した物語として評価されている。例文帳に追加
Although its storyline is rather simple, drawing clear line between love and hate, it has been appreciated as a tale that represents realistically the society of nobles at that time, centering on ill-treatment of a stepchild. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
以後、贈位は亡くなった高位の貴族への恩典として、さらには無実の罪で亡くなった者、或いは派遣途上でなくなった遣唐使の慰霊や名誉回復を目的で行われるようになった。例文帳に追加
From then on, zoi became a special dispensation for high ranked nobles that have passed away; moreover, it began to be carried out for the purposes of comforting the spirit and restoring impaired reputations of those who died on false charges, or for the Kento-shi (Japanese envoy to Tang Dynasty China) who died in their journey. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
中納言巨勢野足を父に持つ少壮貴族の出身であったが、その豊かな画才を朝廷に認められ、宇多天皇や藤原基経といった権力者の恩顧を得て活躍した。例文帳に追加
He was a youthful noble with Chunagon (vice-councilor of state) KOSE no Notari as his father, but his rich artistic talent was recognized by the Imperial Court, and he flourished under the patronage of influential persons such as Emperor Uda and FUJIWARA no Mototsune. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
かつて入江ぷろだくしょんに雇われ、名匠と呼ばれるきっかけを作った恩人でもあった入江たか子に対してすら、『楊貴妃』の際「化け猫ばかりやってるからそんな芸格のない芝居しか出来ないのだ」と満座の中で罵倒している。例文帳に追加
When directing "Yokihi," Mizoguchi even insulted in front of the crowd Takako IRIE, his old supporter who had hired him to work at Irie Production and paved the way for his being called a great director, by saying 'You can't act gracefully because you have been playing cat monsters too much.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
やがて彼らの土地の保証は源氏、平家といった、貴種に連なる上級武家に委ねられ、下級、中級の武士は「給人」と呼ばれて、主君から恩給された土地の見返りに、平時、戦時における主君への軍事的奉仕を行う構造が出来上がった。例文帳に追加
Later, the higher ranking samurai families such as the Minamoto clan or the Taira family, which had relationships with persons of noble birth were entrusted to warrant the local nobles their developed lands, and a system was established in which middle and lower ranking samurai were called 'kyunin' who offered military services to the lord not only in peacetime but also in wartime in exchange for the land which the lord granted them as stipend. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし個々の恩賞は新羅の軍事力の中核であった中央貴族の私兵層へは与えられず、活躍した地方豪族や百済・高句麗から投降した官・将を積極的に取り立て、王の直接の支配の及ぶ軍事力の育成に努めたのは、武烈王の論功行賞に倣ったものであり、新羅の王権の拡大に寄与することとなった。例文帳に追加
However, individual reward grants were not given to private soldiers of nobles in the capital although they worked as the core of the military forces of Silla, but powerful local clans who had distinguished services, as well as commanders and generals who surrendered from Baekje and Goguryeo, were treated favorably in order to foster the military forces under the direct control of the king, following the reward-oriented policy taken by King Muyeol, and this contributed to expansion of the sovereignty of Silla. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、『綜藝種智院式并序』において「物の興廃は必ず人に由る,人の昇沈は定んで道にあり」と、学校の存続が運営に携わる人の命運に左右される不安定なものであることを認めたうえで、「一人恩を降し、三公力をあわせ、諸氏の英貴諸宗の大徳、我と志を同じうせば、百世継ぐを成さん」と、天皇、大臣諸侯や仏教諸宗の支持・協力のもとに運営することで恒久的な存続を図る方針を示している。例文帳に追加
In "Shugeishuchiin shiki-narabini-jo," he wrote his policy of maintaining the facility permanently through operations under the support and cooperation of Emperor, ministers, lords and all Buddhist sects, as described in the following: First, he admitted that the existence of the school was unstable, depending on the destiny of the persons operating it, saying 'The prosperity and demise always depends on the persons concerned, and the ups and downs of a person always depends on whether the person conducts himself or herself correctly or not, and then he described 'This school will exist for 100 generations, if a person shows favors, three high level bureaucrats (sanko) cooperate, and with the noble and prosperous clans and the big virtues of various sects, their aspirations are the same as those of mine.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
五十二年秋九月丁卯朔丙子久氐等從千熊長彥詣之 則獻七枝刀一口七子鏡一面及種種重寶仍啟曰臣國以西有水源出自谷那鐵山其邈七日行之不及當飲是水便取是山鐵以永奉聖朝乃謂孫枕流王曰今我所通東海貴國是天所啟是以垂天恩割海西而賜我由是國基永固汝當善脩和好聚斂土物奉貢不絕雖死何恨自是後每年相續朝貢焉(『日本書紀』神功皇后摂政五十二年九月の条)例文帳に追加
In September 252, the king of Paekche, met Nagahiko CHIKUMA, an envoy from Japan, and gave him one seven-pronged sword, one nanatsuko no kagami (a mirror with seven small decoration mirrors), and various other treasures, hoping to form a friendship ("Nihonshoki," from the article dated September 252 during the reign of Empress Jingu). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (13件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |