意味 | 例文 (999件) |
足での部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 28114件
私は授乳で寝不足です。例文帳に追加
I don't get enough sleep because of breastfeeding. - Weblio Email例文集
言葉[口で言う]だけでは足りない.例文帳に追加
Mere words are not enough. - 研究社 新英和中辞典
脚気で足がむくんでいる例文帳に追加
My legs are swollen with beriberi. - 斎藤和英大辞典
一足で物をまたいで越えること例文帳に追加
the act of stepping over something - EDR日英対訳辞書
こちらは裸足でいいんですか?例文帳に追加
Is it okay to be barefoot? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
足の爪は赤色でどうでしょうか?例文帳に追加
How about red nail polish for your toenails? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
外反母趾で足が痛いです。例文帳に追加
My feet hurt because of bunion. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
それらの写真で満足でしょうか?例文帳に追加
Are you happy with these photos? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
足がむくんで苦しんでいます。例文帳に追加
I suffer from swollen legs. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
ここは裸足でいいんでしょうか?例文帳に追加
Can I walk around barefoot here? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
本発明では、浴室で足裏に吐水するための足裏吐水装置を、片足用とするものである。例文帳に追加
The apparatus for spouting the water to the sole in the bathroom is used for one foot. - 特許庁
3 万円では足が出るよ.例文帳に追加
Thirty thousand yen won't cover our expenses. - 研究社 新和英中辞典
1万円では足が出る。例文帳に追加
Ten thousand yen will not cover the expenses. - Tatoeba例文
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |