1016万例文収録!

「防府市」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 防府市の意味・解説 > 防府市に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

防府市の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 20



例文

防府市という例文帳に追加

a city in Japan called Hofu  - EDR日英対訳辞書

防府天満宮(山口県防府市例文帳に追加

Hofu-tenmangu Shrine (Hofu City, Yamaguchi Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

周防国府中(防府市例文帳に追加

Fuchu, Suo Province (Hofu City)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

玉祖神社(防府市)(山口県防府市)、石作玉作神社(滋賀県伊香郡)などに祀られている。例文帳に追加

He is enshrined in the Tamanooya-jinja Shrine (Hofu City, Yamaguchi Prefecture), Ishitsukuri tamatsukuri-jinja Shrine (Ika-gun, Shiga Prefecture), etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

主な国衙遺跡には、周防国衙(防府市)、常陸国衙(石岡)、近江国衙(大津)、土佐国衙(香美)などがある。例文帳に追加

The main ruins of Kokuga include Suo Kokuga (Hofu City), Hitachi Kokuga (Ishioka City), Omi Kokuga (Otsu City), and Tosa Kokuga (Kami City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

周防国の娑麼(さば、山口県防府市)で神夏磯媛から賊の情報を得て誅殺した。例文帳に追加

He got the information about rebels from Kamunatsusohime at saba (the land under direct control of an emperor), Suo Province (Hofu City, Yamaguchi Prefecture) and killed them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、追撃厳しく富海(とのみ:現在の防府市)の茶臼山にて自害して果てた。例文帳に追加

But he was chased down and caught at Mt. Chausu in Tonomi (currently Hofu City), and ended up committing suicide.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

浄土寺(小野)(播磨別所)、新大仏寺(伊賀別所)、阿弥陀寺(防府市)(周防別所)にも、重源上人坐像が現存する。例文帳に追加

Statues of Priest Chogen remain at Jodo-ji Temple (Ono City) (bessho of Harima Province), Shindaibutsu-ji Temple (bessho of Iga Province) and Amida-ji Temple (Hofu City) (Suo bessho).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

周防国富海(現山口県防府市富海)に生まれ、長門国赤間関(現山口県下関)の紺屋(染工)を営む小田家の養子となる。例文帳に追加

He was born in the Tonomi district, Suo Province (present-day Tonomi, Hofu City, Yamaguchi Prefecture), and was adopted by the Oda family which ran a Koya dye shop in Akamagaseki, Nagato Province (present-day Shimonoseki City, Yamaguchi Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

木山寺(真庭)、西大寺(岡山寺院)(岡山)、極楽寺(廿日)、国分寺(下関防府市)、立江寺(小松島)(小松島)、薬王寺(美波町)(美波町)、鶴林寺(勝浦町)(勝浦町)、三角寺(四国中央)、南蔵院(福岡県篠栗町)、呑山観音寺(福岡県篠栗町)例文帳に追加

Kiyama-ji Temple (in Maniwa City), Saidai-ji Temple (in Okayama City), Gokuraku-ji Temple (in Hatsukaichi City), Kokubun-ji Temple (in Shimonoseki City, in Hofu City), Tatsue-ji Temple (in Komatsushima City), Yakuo-ji Temple (in Minami-cho), Kakurin-ji Temple (in Katsuura-cho), Sankaku-ji Temple (in Shikokuchuo City), Nanzo-in Temple (in Sasaguri-machi, Fukuoka Prefecture), Nomiyama Kannon-ji Temple (in Sasaguri-machi, Fukuoka Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その目的は数種に分類され、旧国内における方位を示すもの(例:東近江、南丹、泉南、南あわじ、雲南、阿南、西予、日南、南さつま)が最も多く、国府を表すもの(例:甲府防府市)、地形を表すもの(例:武蔵野、相模原、紀の川)、その他(例:上越、城陽、京丹後)などがある。例文帳に追加

There are three types in terms of the purposes for using old provincial names for names of cities, towns, and villages apart from avoidance of duplication; the first type is to use old provincial names to show direction; (examples: Higashiomi City, Nantan City, Sennan City, Minamiawaji City, Unnan City, Anan City, Seiyo City, Nichinan City, Minami-Satsuma City); this type of names is largest in number; the second type is to use old provincial names to indicate that in the city there existed kokufu or the provincial capital once; (examples: Kofu City, Hofu City); third type is to use the old provincial names to show the topography of the city; (examples: Musashino City, Sagamihara City, Kinokawa City); there are also other type which does not fall into the above three types; (examples: Joetsu City, Joyo City, Kyotango City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

周防国の佐波郡(山口県)(遺称地は山口県防府市桑山)に殯(もがり)し、土師猪手(はじのいて)がこれを管掌した。例文帳に追加

His funeral was organized by Haji no Ite and took place in Sawa County (Yamaguchi Prefecture) (Kuwanoyama, Hofu City, Yamaguchi Prefecture is traditionally believed to be the place.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国衙が地名として残存している例はそれほど多くないが、防府市国衙(周防国衙跡)が比較的有名である。例文帳に追加

Although there are few cases remaining Kokuga as the place name, Hofu City Kokuga (Suo Kokuga ruin) is relatively famous.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

重源は、この地にも別所(周防別所、寺号は阿弥陀寺(防府市))を建立してこれを経営の拠点とし、活動を開始した。例文帳に追加

Chogen also built a branch temple there (Suo-bessho, of which the temple name was Amida-ji [Hofu City]) as a management base to start activities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天保13年(1842年)、防府市の梅田幽斎に医学や蘭学を学び、翌年4月梅田の勧めで豊後国日田の広瀬淡窓の門下となり、1844年6月まで学ぶ。例文帳に追加

In 1842, he learned medicine and rangaku (Western studies) from Yusai UMEDA in Hofu City and, from April 1843, at Yusai's recommendation, he studied under Tanso HIROSE from Hita City, Bungo Province till July 1844.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その他、久門給(公文給。山口県岩国玖珂町)、地頭給(岡山県赤磐、福岡県前原)、鍛冶給(高知県南国、福岡県古賀)、番匠給(山口県防府市、神奈川県横浜戸塚区)、飛田給(・上ヶ給)(東京都調布)など、給田に由来する地名が今も各地に残存している。例文帳に追加

Others: Kumonkyu (Kuga-cho, Iwakuni City, Yamaguchi Prefecture), Jitokyu (Akaiwa City, Okayama Prefecture, Maebaru City, Fukuoka Prefecture), Kajikyu (Nankoku City, Kochi Prefecture, Koga City, Fukuoka Prefecture), Banshokyu (Hofu City, Yamaguchi Prefecture, Totsuka Ward, Yokohama City, Kanagawa Prefecture) and Tobitakyu (Kamigakyu, Chofu City, Tokyo) are examples of place names originating from Kyuden that are still in use today throughout the nation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文久3年(1863年)、京都での八月十八日の政変後に土佐藩内でも尊王攘夷活動に対する大弾圧が始まると、速やかに藩を脱藩し、同年9月、長州藩三田尻(現防府市)に亡命する。例文帳に追加

In 1863, with the start of a big crackdown on the Sonno Joi (Revere the Emperor, Expel the Barbarians) movement in Tosa domain that followed the August 18 Incident (which falls on September 30 in the Gregorian calendar) in Kyoto, he quickly escaped the domain and in October of the same year, he sought refuge in Mitajiri, Choshu domain (now Hofu City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正徳(日本)5年(1716年)8月5日(旧暦)、万役山事件について徳山藩主・毛利元次に諫言するも聞き入れられずに家名断絶・追放され、三田尻向島(現在の防府市)に閉居した。例文帳に追加

On September 20, 1716, Satondo remonstrated with Mototsugu MORI, the lord of Tokuyama domain, about the Manyakuyama incident, but was not taken heed, and he was forced to forfeit the family name and was also exiled, so he confined himself in Mitajiri Mukaijima (present-day Hofu City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

公家7名は長州藩兵に付き添われて洛東妙法院に集結してから、兵庫を経て船で、長州藩の三田尻港(現・山口県防府市)を目指した。例文帳に追加

Accompanied by Choshu clan soldiers, the seven court nobles gathered at the Rakuto Myoho-in Temple, and set out for Mitajiri-ko port (present-day Yamaguchi Prefecture, Hofu City) in Choshu Domain via Hyogo by boat.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし、病のため久光はそれに応じられず、代わって茂久が11月13日、藩兵3000人を率いて鹿児島を出発、途中周防国三田尻(現山口県防府市)において18日、長州藩世子毛利広封と会見し薩長広島藩3藩提携による出兵を協定して、23日入京する。例文帳に追加

However, Hisamitsu could not meet this because of his illness, and therefore, Shigehisa, instead of him, left Kagoshima with leading 3,000 domain soldiers on December 8, met Hiroatsu MORI, the heir of lord of the Choshu domain, at Mitajiri, Suo Province (present Hofu City, Yamaguchi Prefecture) to conclude the agreement for dispatching troops in cooperation of the three domains of Satsuma, Choshu, and Hiroshima on the way to Kyoto, and went to Kyoto on January 1.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS