1016万例文収録!

「AND IF」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

AND IFの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49949



例文

Go ahead and say so if it hurts.例文帳に追加

痛かったら正直に言ってね。 - Tatoeba例文

If you mix blue and red, you get violet.例文帳に追加

青と赤を混ぜると紫になる。 - Tatoeba例文

If you mix blue and red, you'll get purple.例文帳に追加

青と赤を混ぜると紫になる。 - Tatoeba例文

And what if she rejects me?例文帳に追加

彼女が拒否したらどうしよう。 - Tatoeba例文

例文

And what if she rejects me?例文帳に追加

彼女に断られたらどうしよう。 - Tatoeba例文


例文

And what if she rejects me?例文帳に追加

彼女が拒んだらどうしよう。 - Tatoeba例文

Is it OK if I go outside and play?例文帳に追加

外に遊びに行ってもいい? - Tatoeba例文

Is it OK if I go outside and play?例文帳に追加

外に行って遊んでもいい? - Tatoeba例文

Gather round if you want to play hide-and-seek.例文帳に追加

かくれんぼする人この指とまれ! - Tatoeba例文

例文

It's not good if you don't forget about work now and then.例文帳に追加

たまには仕事を忘れないとね。 - Tatoeba例文

例文

If you mix blue and red, the result is purple.例文帳に追加

青と赤を混ぜると紫になる。 - Tatoeba例文

leave suddenly and as if in a hurry 例文帳に追加

突然、急いでいるかのように去る - 日本語WordNet

move rapidly and as if blazing 例文帳に追加

燃えあがるかのように急速に動く - 日本語WordNet

of an aged person, the condition of hanging on to his or her life and seeming if he or she will never die 例文帳に追加

死に損なうこと - EDR日英対訳辞書

a person who hangs on to his or her life and seems as if he or she will never die 例文帳に追加

死に損なった人 - EDR日英対訳辞書

having the appearance as if one is very skilled and proficient 例文帳に追加

熟練者のようであるさま - EDR日英対訳辞書

If you add two and five, you get seven.例文帳に追加

2と5を足すと7になる - Eゲイト英和辞典

Raise your arm and tell me if it hurts.例文帳に追加

痛ければ腕を上げてください。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

If time allows, turn off electricity and gas.例文帳に追加

時間があれば、電気・ガスを消す。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

If I move my arms and shoulders, I feel pain there.例文帳に追加

腕や肩を動かすと、痛みます。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

If you'd like I can listen and give you advice.例文帳に追加

よかったら、相談にものるから。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

I feel as if I have pins and needles in my feet.例文帳に追加

脚がチクチクします。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Come and see me if you have any time. 例文帳に追加

時間があったら会いに来てね。 - Tanaka Corpus

You can now proceed to Seeing USB at work and see if everything is working as it should.例文帳に追加

動作中のUSBを見る - Gentoo Linux

removes any lock, and then they both generate a new working file much as if 例文帳に追加

はロックを解除します。 - JM

between real and effective users, even if the real user is 例文帳に追加

なぜなら、実ユーザが - JM

flag, and if the R_NOOVERWRITE 例文帳に追加

フラグによって上書きされる。 - JM

Look in /usr/share/doc/howto/en and use a browser if you find HTML files there. 例文帳に追加

/usr/share/doc/howto/enを見るといいだろう。 - JM

/b exists already, but it will copy /a to /b and /a/x to /b/x if 例文帳に追加

/a/x を /b/a/x にコピーする。 - JM

If the input contains tab characters and 例文帳に追加

入力にタブ文字があり、 - JM

treated as if they were zeroes; overflows, underflows and conversion 例文帳に追加

0 であるかのように処理される。 - JM

True if file exists and is a socket. 例文帳に追加

file が存在し、ソケットであれば真。 - JM

True if file exists and has its set-group-id bit set. 例文帳に追加

file が存在し、set GID されていれば真。 - JM

True if file exists and has its set-user-id bit set. 例文帳に追加

file が存在し、 set SUID されていれば真。 - JM

True if file exists and is executable. 例文帳に追加

file が存在し、実行可能であれば真。 - JM

The SET1 and (if given) 例文帳に追加

SET1 および (与えられていれば) SET2 引き数は、 - JM

and see if it can sort it. 例文帳に追加

それがソートできるかを見てみよう。 - JM

If sequence is already a list, a copy is made and returned,similar to例文帳に追加

sequence がすでにリストの場合、 - Python

It seems as if the tales are real and they show us the facts of today in ancient times. 例文帳に追加

可見鑑事実于千古焉。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She behaves as if she and Omi were friends. 例文帳に追加

近江とは友人のように親しげ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If a contender is improperly equipped with his/her costume and protective armour; 例文帳に追加

着装が乱れている場合 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They were joyful and wondered if they were dreaming. 例文帳に追加

夢かと喜びあう三人だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It would be wonderful if you order the Crane and Tortoise to dance. 例文帳に追加

鶴亀に舞せられ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If they avoided this practice, it was called uchisute (literally, kill and leave). 例文帳に追加

これをしないのを打捨という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

labels, if applicable; and 例文帳に追加

該当する場合は複製,及び - 特許庁

and with you, if you care to come with us. 例文帳に追加

君も来たくば来たまえ。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

and if your servant were caught -" 例文帳に追加

もしあなたの従者が捕まれば—。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

And as for partners, if madam plays -" 例文帳に追加

相手は、そうですねぇ、たとえば奥様—。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

``And if it is still empty?'' 例文帳に追加

「もしまだ空家のままでしたら?」 - Conan Doyle『黄色な顔』

例文

He said "I'd go and wake them, if--" 例文帳に追加

曰く『起こしてもいいが、まず——』 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS