ENDを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
to bring a discussion to an end 例文帳に追加
話をして決着を付ける - EDR日英対訳辞書
low atmospheric pressure that comes at the end of the year 例文帳に追加
年末に来る低気圧 - EDR日英対訳辞書
Old inventory becomes end of term closing inventory of the previous end of term.例文帳に追加
期首棚卸高とは、前期末の期末棚卸高となる。 - Weblio英語基本例文集
an enclosed figure comprised of straight lines joined end to end, called polygon 例文帳に追加
ポリゴンという,コンピューター内で図形を表現する線分列 - EDR日英対訳辞書
in Christianity, the end of the world 例文帳に追加
キリスト教で,この世の終わり - EDR日英対訳辞書
the end of their happy days例文帳に追加
彼らの楽しい日々の終わり - Eゲイト英和辞典
Optionalarguments start and end are interpreted as in slicenotation.例文帳に追加
オプション引数 start および end はスライス表記と同様に解釈されます。 - Python
The end of the range of the characters to display (char is a number). 例文帳に追加
\\-end " char"表示する文字の範囲の末尾を指定する(char は数である)。 - XFree86
END SEALING DEVICE AND WRAPPING MACHINE例文帳に追加
エンドシール装置および包装機 - 特許庁
The ventilation passage 55 has one end continuous to the open end 52 of the housing 51, and the other end stopping at the sealed end 53 of the housing 51.例文帳に追加
この通気路55は、一端がハウジング51の開放端部52に連なり、他端がハウジング51の封止端部53で止まる。 - 特許庁
A mother's trials and tribulation never end.例文帳に追加
母親は気苦労が絶えない。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
END FACE CORRECTION METHOD FOR FLANGE例文帳に追加
フランジの端面修正方法 - 特許庁
RECESSED END SURFACE MACHINING METHOD AND DEVICE例文帳に追加
凹端面加工法及び装置 - 特許庁
END FACE CONTACT TYPE MECHANICAL SEAL例文帳に追加
端面接触形メカニカルシール - 特許庁
SHEET END PART FOLDING BACK METHOD AND SHEET END FOLDING BACK DEVICE例文帳に追加
シート端部の折返し方法およびシート端部折返し装置 - 特許庁
TREATING STRUCTURE FOR END OF SURFACE SKIN例文帳に追加
表皮の端末処理構造 - 特許庁
To perform an end-to-end communication in a communication system wherein a plurality of communication networks different in communication protocols are connected to each other.例文帳に追加
通信プロトコルが異なる複数の通信ネットワークが相互に接続される通信システムにおいて、end-to-endの通信を可能とする。 - 特許庁
The popular "Unfair" series is back with a new movie, "Unfair: The End."例文帳に追加
人気シリーズ「アンフェア」が新しい映画「アンフェア the end」で帰ってくる。 - 浜島書店 Catch a Wave
The golf shaft has a front end side reinforcing portion from the front end up to 300 mm to the grip end side, a base end side gripper from the grip end up to 100 mm to the front end side and a central portion between the front end side reinforcing portion and the base end side gripper.例文帳に追加
ゴルフシャフトは、先端からグリップ端側へ300mmまでの先端部側補強部と、前記グリップ端から前記先端側へ100mmまでの手元部側把持部と、先端部側補強部と手元部側把持部との間の中央部とを有する。 - 特許庁
Grooves 22, 25 extended from a left end face 21b to a right end face 21d or from an upper end face 21c to a lower end face 21e respectively along the upper end face 21c and right end face 21d of the block 21 for construction are formed to the upper end face 21c and the right end face 21d.例文帳に追加
建築用ブロック21の上端面21c及び右端面21dには、同面21c,21dに沿ってそれぞれ左端面21bから右端面21d、又は上端面21cから下端面21eに伸びる溝22,25が形成されている。 - 特許庁
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|





