Exaggeratedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 214件
On the other hand, after he went to Tokyo, along with the smart artistic style of Uzaemon XV, he became Shoroku ONOE II's pupil and learned extensively of the art of Kikugoro ONOE's sewamono (the realistic genre of a play that deals with life and current events of the common people) as well as aragoto (kabuki play featuring exaggerated posture, makeup, and costume) and the dancing which was Shoroku's forte. 例文帳に追加
一方で東京に出てからは、十五代目羽左衛門系の颯爽とした芸系とともに、尾上松緑(2代目)に師事して尾上菊五郎(6代目)の写実的な世話物の系統、また松緑が得意とした荒事や舞踏にいたるまで広く学んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, an advertisement of cosmetics is subject to Article 66 of the Pharmaceutical Affairs Law prohibiting false or exaggerated advertisements. In connection with the advertisement of health foods, pet foods and cosmetics, etc., the posting of the personal experience and opinions of consumers regarding their medical efficacy is a particularly sensitive issue. 例文帳に追加
また、化粧品については、同法第66条の虚偽又は誇大な広告の禁止の適用がある。健康関連の商品についてのウェブ広告で特に問題となりやすいのは、健康食品、ペットフード、化粧品等の効果効能に関する体験談や感想である。 - 経済産業省
As for insider trade regulation, holding companies are generally small in size. If a holding company owns real estate and stock holdings, for example, and real estate and stock prices fluctuate, that would lead to exaggerated fluctuations. 例文帳に追加
それからインサイダー取引規制、この前もここでお話ししましたけれども、持株会社の場合、親会社が非常に小さいですから、(例えば)何か不動産を持っていたりして、そしてその不動産が上がったり下がったり、(または)株を場合によっては持っている場合、そこが少し変動しますと、変動幅が大きくなります。 - 金融庁
While trying to modernize Kabuki by realistic acting and re-creating historical backgrounds authentically, he rearranged aragoto (Kabuki play featuring exaggerated posture, makeup, and costume) of the traditional Edo Kabuki, determined many patterns handed down to the present and contributed greatly to the upgrading of Kabuki from as an entertainment of common people to a refined art representing Japanese culture. 例文帳に追加
写実的な演技や史実に則した時代考証などで歌舞伎の近代化を図る一方、伝統的な江戸歌舞伎の荒事を整理して今日にまで伝わる多くの形を決定、歌舞伎を下世話な町人の娯楽から日本文化を代表する高尚な芸術の域にまで高めることに尽力した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This theory mentioned the awkward point of the expedition troops marching and fighting in the severe winter conditions of the northern part of Japan; it is assumed that the report of Yoritoshi to the Imperial Court stating the grand victory over Ezo was exaggerated in order to cover up his disgraceful matter of losing the important official instruments; in reality, the conquest of Tsugaru and Shimokita Peninsula regions to be ruled under the Imperial Court was succeeded by the later expeditions operated by Kiyohara clan, or even later by the Oshu Fujiwara clan. 例文帳に追加
この説では冬季に行軍が困難であることや頼俊の報告は自分の不祥事の穴埋めをするための誇大報告とし、津軽半島、下北半島までが朝廷の支配下に入ったのは、その後の清原氏や奥州藤原氏によるものとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, to avoid confusing people by biased information causing either unrealistic hopes of immediate treatment applications or exaggerated concerns, institutions conducting clinical research are expected to actively disseminate information regarding their work so as to allow for the acquisition of scientifically based knowledge.例文帳に追加
さらに、実施研究機関においては、ヒト幹細胞による治療が直ちに実現する等の過剰な期待や不安を持たせるような偏った情報によって、国民が混乱を来すことがないよう、ヒト幹細胞臨床研究に係る科学的根拠に基づいた知識を得られるように情報公開を行う等の積極的な取組が求められる。 - 厚生労働省
It is to consider figuratively the successive Danjuro ICHIKAWA (during Danjuro's absence, it would be one of the family heads of soke, Ebizo ICHIKAWA, Shinnosuke ICHIKAWA, or Sansho ICHIKAWA) as the soke of kabuki, on the respect of being a special actor who represents kabuki, and especially as the founder and successor of their "oiegei" (the specialty of a family or a school of the performing arts), "aragoto" (dynamic performance of kabuki, featuring exaggerated posture, makeup, and costume) (Refer to 'Ichikawa-ryu'). 例文帳に追加
代々の市川團十郎(團十郎が不在のときは宗家当主の海老蔵・新之助・三升のいずれか)が歌舞伎を代表する特別な役者であり、特にそのお家芸である荒事の創始者・継承者であることを尊重して、比喩的にこれを歌舞伎の宗家とみなすこと→「市川流」を参照。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Though such statements as these are doubtless much exaggerated as a representation of existing facts, the state of things they describe is not only a conceivable and possible, but a probable result of democratic feeling, combined with the notion that the public has a right to a veto on the manner in which individuals shall spend their incomes. 例文帳に追加
こうした言い方はありのままの事実を表しているというには疑いもなく誇張されすぎていますが、述べられている事態は、個人が自分の所得を使うやり方に公衆が拒否権を持つという考え方に結びついた、民主的感情の、考えられるあるかもしれない結果というだけでなく、ありそうな結果でもあるのです。 - John Stuart Mill『自由について』
Moreover, even where such advertisement is technically in the form of a collection of "personal experiences" of consumers, etc., if, for example, such "personal experiences," etc. presented by the advertiser are fictitious or a collection of remarks favorable for advertising purposes, and the food or cosmetic seller has exclusively selected favorable comments on the maintenance or promotion of health, while eliminating negative comments, such postings of personal experiences may be held as false and exaggerated advertisements, which is prohibited under Article 32-2 of the Health Promotion Law. 例文帳に追加
また、いわゆる「体験談」等であっても、実在しない「体験談」等を捏造した場合や、健康保持増進効果等について不都合な箇所を掲載せず、自己にとって好都合な箇所のみを抜粋して掲載しているとき等については、健康増進法第32条の2において禁止されている虚偽誇大な広告等に該当する可能性がある。 - 経済産業省
A method of preparing assembly drawing from the three- dimensional model data includes the steps of: preparing a disassembly drawing in which components are separated by referring to indicated three-dimensional model data; converting components and features whose sizes measured on the disassembly drawing are smaller than specified values to an exaggerated display; and arranging the converted figures on the disassembly drawing.例文帳に追加
3次元モデルデータから組み立て図を作成する組み立て図作成方法において、指示された3次元モデルデータを参照し、部品を分離した分解図を作成するステップと、前記分解図上での実寸法値が所定の値よりも小さい部品やフィーチャーに対して誇張表示への変換を行うステップと、前記変換の行われた図形を分解図上に配置するステップとを有するものである。 - 特許庁
Similarly, in regard to the commodity futures, the items stipulated in Article 213-2 of the Commodity Exchange Act (Law No. 239 of 1950, "shouhin torihiki sho hou" in Japanese), Article 10-2 of the Cabinet Order for Enforcement of the Commodity Exchange Act (Cabinet Order No. 280 of 1950, "shouhin torihiki sho hou sekourei" in Japanese), and Article 100-2 of the Ordinance for Enforcement of the Commodity Exchange Act (Ordinance No. 3 of 2005, "shouhin torihiki sho hou sekou kisoku" in Japanese) must be indicated in writing. In addition, in the commodity market, it is prohibited to make an exaggerated advertisement with respect to the expected profits, etc. procured through transactions, etc. 例文帳に追加
また、商品先物取引についても、商品取引所法第213条の2、商品取引所法施行令第10条の2、商品取引所法施行規則第100条の2に規定されている事項について、同様に記載する必要があり、商品市場における取引等を行うことによる利益の見込み等について誇大広告をしてはならない。 - 経済産業省
Hideo SUZUKI has pointed out the following; after the defeat at the Battle of Hakusukinoe, the vision to see Silla as a 'barbarian country' by the Japanese nation under the ritsuryo codes in the eighth century exaggerated the fact that 'Japanese followers of Alla' were controlled by King Baekje and that the dispatched army of the Yamato Dynasty was a kind of 'mercenary' of Baekje, and as a result, the historical idea centering on the existence of a 'Japanese government at Minama' and the subordinance of Baekje and 'Minama' which were '官家' of the Yamato Dynasty was established when "Ninhonshoki" was compiled. 例文帳に追加
鈴木英夫は『日本書紀』編纂時に白村江の敗戦を契機とする八世紀代律令国家の新羅「蕃国」視によって、「在安羅諸倭臣」は百済王の統制に服し、倭王権の派遣軍は百済の「傭兵」的性格を帯びていたという事実が誇張・拡大されて「任那日本府」の存在や倭王権の「官家」たる百済・「任那」の従属を核とする内容の史的構想が成立したと指摘する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Especially in the European and American block, the culture of 'Japan' as imagined by foreign people was likely to be exaggerated in some part or being mixed with China and being stereotyped, due to curiosity (exoticism) about a culture of which the ancestry was completely different from that of Christian culture, and many 'perception biases' from the Japanese viewpoint were seen (even now, there are many foreign travelers who are surprised to know that Japan has no 'ninja' (professional spy in feudal Japan highly trained in stealth and secrecy)). 例文帳に追加
外国からイメージされた「日本」の文化は、特に欧米圏では、キリスト教文化とは全く系統の異なる文化への好奇心(エキゾチズム)から、ある一面が誇張され、あるいは中国などと混同され、ステロタイプ(ステレオタイプ、紋切り型)化されて伝わる傾向があり、日本人から見れば「偏った認識」と思われるものが多く見受けられた(現在でも、日本に「忍者」がいないので驚いたという外国人旅行者は少なからずいる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Moreover, if a food contains certain components exclusively used as drugs, or if its advertisement indicates medicinal efficacy, and it is thus held as a drug according to the aforementioned "Guidance and Regulations on Drugs without Approval or Authorization" (Yaku-hatsu No. 476, June 1, 1971), such food will be subject to, in addition to the restrictions under the Health Promotion Law, Article 68 of the Pharmaceutical Affairs Law prohibiting the advertisement of unapproved drugs, etc. and Article 66 of the same, which prohibits false or exaggerated advertisements. 例文帳に追加
また、 1「無承認無許可医薬品の指導取締りについて」(昭和46年 6月1日薬発第476号)は以下のサイトに掲載されている。専ら医薬品として使用される成分を含む食品や医薬品的な効能効果をうたっている食品であって上述の「無承認無許可医薬品の指導取締りについて」(昭和46年6月1日薬発第476号)に照らして医薬品とみなされる物については、健康増進法に基づく規制に加えて薬事法第68条の未承認医薬品等の広告の禁止や同法第66条の虚偽又は誇大な広告の禁止の適用も受けることとなる。 - 経済産業省
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|