Forgaveを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 81件
When she heard the reason I was late, she laughed and forgave me. 例文帳に追加
彼女は遅刻した理由を聞くと笑って許してくれた。 - Weblio Email例文集
forgave us our sins and cleansed us of all unrighteousness 例文帳に追加
我々の罪を許して、我々すべての不公正さを清めた - 日本語WordNet
I told her all kinds of stuff. i... and she never forgave me.例文帳に追加
すべて話したわ あの子は 決して私を許さなかった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Simon answered, “He, I suppose, to whom he forgave the most.” 例文帳に追加
シモンは答えた,「いちばん多く許されたほうだと思います」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 7:43』
Sanetomo forgave Yoshinao and Yoshishige, considering Yoshimori's merits. 例文帳に追加
実朝は義盛の功労を考え義直と義重の罪を許した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I am grateful to the captain who forgave me contact with the earth.例文帳に追加
地球との交信を許してくれた 艦長には 感謝ですよね。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I forgave the boy for stealing the money from the safe. 例文帳に追加
私は少年が金庫からお金を盗んだことを許してやった。 - Tanaka Corpus
Orlando rejoiced to see him so penitent, and readily forgave him. 例文帳に追加
オーランドゥは兄が悔い改めたのを見て喜び、すぐに彼を許した。 - Mary Lamb『お気に召すまま』
The tofu seller not only forgave Sorai and also supported him in poverty. 例文帳に追加
豆腐屋は、それを許してくれたばかりか、貧しい中で徂徠に支援してくれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In February 1386, Yoshimitsu forgave Chushin and ordered him to come to Kyoto again. 例文帳に追加
至徳3年/元中3年(1386年)2月、義満は中津を許した上で再びの上洛を命じる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although the West Army lost, Ieyasu TOKUGAWA (the leader of the East Army) forgave Hideuji and Hirotsuna, and they avoided the punishment of kaieki (forfeiture of status and possession). 例文帳に追加
しかし、秀氏父子は徳川家康に赦されて、改易を免れることができた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him. 例文帳に追加
後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。 - Tanaka Corpus
Later Chris felt ashamed and apologized, and Beth forgave him.例文帳に追加
後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。 - Tatoeba例文
The lord of that servant, being moved with compassion, released him, and forgave him the debt. 例文帳に追加
その召使いの主人は,哀れみに動かされて,彼を解放し,その負債を帳消しにしてやった。 - 電網聖書『マタイによる福音書 18:27』
Sanetomo read the poem three times, called Shigetane waiting out of the gate, and asked about the poem and forgave him. 例文帳に追加
実朝は重胤の歌を三回吟じると門外で待つ重胤を召し、歌の事を尋ね許した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Amaterasu forgave Susanoo, but because Susanoo showed violent behavior in Takamanohara, Amaterasu hid herself in Amano iwado (Cave of Heaven). 例文帳に追加
これによりアマテラスはスサノオを許したが、スサノオが高天原で乱暴を働いたためアマテラスは天岩戸に隠れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After Nobumori died, and knowing that there had not been a betrayal, Ufu (Nobunaga) was remorseful and forgave Masakatsu, incorporating him into Jonosuke Nobutada's army. 例文帳に追加
信盛死するののち、右府(信長)其咎なきことを知て後悔し、正勝をゆるして城介信忠に附属せしむ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that Nobutora often forgave not only his opponents but also those who even raised a rebellion against him as long as they surrendered. 例文帳に追加
敵対した人物は勿論のこと謀反を起こした人物についても降伏すれば許すことが多かったといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the death of Nobumori, Nobunaga ODA learned of his innocence and regretted the banishment, and forgave Masakatsu and let him go under the assistant governor Nobutada ODA. 例文帳に追加
信盛死するののち、織田信長其咎なきことを知て後悔し、正勝をゆるして城介織田信忠に附属せしむ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Oz had not kept the promise he made her, but he had done his best, so she forgave him. 例文帳に追加
オズはドロシーとの約束は果たしてくれませんでしたが、できるだけのことはしてくれたので、許してあげることにしたのです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Nobunaga ODA, who is generally regarded as having been cruel to his retainers, nevertheless forgave Hisahide, which was very uncharacteristic of him. 例文帳に追加
織田信長は、家臣に対して厳しい人物という評が通説となっているが、その中で久秀だけは例外的に許している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then his lord called him in, and said to him, ‘You wicked servant! I forgave you all that debt, because you begged me. 例文帳に追加
すると主人は彼を呼び出して,彼に言った,『悪い召使いだ! わたしはお前が懇願したから,負債をみな帳消しにしてやったのだ。 - 電網聖書『マタイによる福音書 18:32』
Goshirakawa was afraid of Kiyomori's move and therefore asked to be forgiven, but Kiyomori never forgave him and confined him in the Toba-dono palace on December 27. 例文帳に追加
これに対して後白河は恐れを覚えて清盛に許しを請うが、清盛はこれを許さず、11月20日には鳥羽殿に幽閉するにいたった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When they couldn’t pay, he forgave them both. Which of them therefore will love him most?” 例文帳に追加
彼らが返済できないので,彼は彼ら両方の借金を帳消しにしてやった。それで,彼らのうちどちらが彼をいちばん多く愛するだろうか」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 7:42』
Meanwhile, seeing that Ujimitsu ASHIKAGA, the Kamakura Kubo (the shogunal headquarters in Kamakura), also intended to revolt, Yoshimitsu forgave Takahide's group and Takahide pledged to follow shogun orders in Kyoto. 例文帳に追加
そうした中、鎌倉公方の足利氏満も反乱の構えを見せたため、恐れをなした義満は高秀らを許し、高秀は京に上り服従を誓う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Calling to the fleeing enemy, "Your clothes are falling apart," to which the enemy turned around and added, "Over the years the threads become entangled and this pains me," which pleased me, and in kindness, I forgave him. 例文帳に追加
落ち行く敵を呼び止めて “衣のたては綻びにけり” 敵は見返り ”年を経し 糸の乱れの苦しさに” つけたることのめでたさに、めでてゆるししやさしさよ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the beginning, he called himself "feces", looking down on himself because he deserted his own family; however, Hideyoshi forgave his past mistakes and let him be renamed as Dokun. 例文帳に追加
はじめは妻子を見捨てて逃亡した自分を嘲って「道糞」と名乗っていたが、秀吉は村重の過去の過ちを許し、「道薫」に改めさせたと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Actually, Toshiie MAEDA told that he disliked Narimasa because although in the Toami murder for which Toshiie paid the penalty of temporary banishment, he forgave the sin of stole of Toami due to the petition of Narimasa, he spoke ill of him. 例文帳に追加
実際、前田利家は一時期追放の罰を受けた十阿弥殺害事件では、成政の嘆願で十阿弥の窃盗を許したにもかかわらず顔を立てた彼に悪口を言いふらされて以降は彼を嫌っていたと述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kenshin was seldom defeated in direct military activities, as he did not directly rule in the occupied territories he forgave people who were estranged, and this happened whenever he returned to his province, in long-term strategies he only obtained part of Kozuke Province from the Hojo clan and the Takeda clan. 例文帳に追加
また、直接の軍事行動で敗北は殆どなかったものの、占領地を直接支配しなかったがために謙信が帰国するたび関東衆の離反を許すこととなり、北条・武田に対しての長期戦略は上野の一部を得るにとどまってしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”AS YOU LIKE IT” 邦題:『お気に召すまま』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France