1016万例文収録!

「He arrived in time.」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > He arrived in time.に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

He arrived in time.の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 22



例文

He arrived in time.例文帳に追加

彼は時間通り到着した。 - Tatoeba例文

He arrived in time.例文帳に追加

彼は時間内に到着した。 - Tatoeba例文

He have arrived in time. 例文帳に追加

彼は時間通り到着した。 - Tanaka Corpus

He arrived in Naples that he had wanted to visit for a long time. 例文帳に追加

彼はあこがれのナポリに着いた. - 研究社 新和英中辞典

例文

When he arrived at the office, he lost no time in setting to work. 例文帳に追加

職場に着くと, すぐ仕事にとりかかった. - 研究社 新和英中辞典


例文

He ought to have arrived in New York about this time.例文帳に追加

彼は今ごろはニューヨークに着いているはずなのだが。 - Tatoeba例文

He arrived on time in spite of the rain.例文帳に追加

彼は雨にもかかわらず時間どおりについた。 - Tatoeba例文

He arrived in time for the meeting.例文帳に追加

彼はその会合に間に合うように到着した。 - Tatoeba例文

He ought to have arrived in New York about this time. 例文帳に追加

彼は今ごろはニューヨークに着いているはずなのだが。 - Tanaka Corpus

例文

He arrived on time in spite of the rain. 例文帳に追加

彼は雨にもかかわらず時間どおりについた。 - Tanaka Corpus

例文

He arrived in time for the meeting. 例文帳に追加

彼はその会合に間に合うように到着した。 - Tanaka Corpus

He was not in Dublin at the time of the accident as he had arrived only that morning from Rotterdam. 例文帳に追加

彼はその朝ロッテルダムから着いたばかりで事故の時にはダブリンにいなかった。 - James Joyce『痛ましい事件』

In this Ikedaya Incident, Kogoro arrived at the scene too early, so he returned to his base to kill time. 例文帳に追加

池田屋事件で小五郎は、到着が早すぎたので一度本拠地にもどり時間を待っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Munizo headed for Koshu in order to subjugate the riot, but it had already ended by the time he arrived and returned home to pick up farming again. 例文帳に追加

無二三はこの一揆に加わるべく甲州へ向かうが、到着時には既に決着していたため、実家へ落ち着き、帰農。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As soon as Ieyasu realized that Hidetada would not arrive in time, he discussed with Naomasa II and Tadakatsu HONDA if they should wait till Hidetada arrived or start battles. 例文帳に追加

家康は秀忠が間に合わないと察するや、本多忠勝と井伊直政になお秀忠を待つか、開戦すべきかを協議した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tota willingly accepted the request and when he arrived in Mt. Mikami-yama carrying a sword and a bow and arrows, a giant centipede that could wind around Mt. Mikami-yama for seven and a half time appeared. 例文帳に追加

藤太は快諾し、剣と弓矢を携えて三上山に臨むと、三上山を7巻き半する大百足が現れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

About that time Hidetada asked Takatora TODO to tell Ieyasu not to begin war before he arrived in Osaka. 例文帳に追加

このころ秀忠は藤堂高虎に対し、自分が大坂に到着するまで開戦を待つよう藤堂からも家康に伝えてくれと依頼している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

You know, besides, that the China - the only steamer he could have taken from New York to get here in time - arrived yesterday. 例文帳に追加

いいかい、チャイナ号が—ここに予定どおりに到着するためにニューヨークで乗るべき唯一の船だ—昨日港に着いた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

In the mythology, these tales are compared to 'the myth of Susanoo' in the Kojiki and the Nihonshoki, in which Susanoo was said to be crying all the time even after he had arrived at manhood, and to 'the myth of Azisukitakahikone' in the Izumo no kuni Fudoki, in which Azisukitakahikone was not able to speak. 例文帳に追加

これらの話は神話研究では、記紀でのスサノオが大人になっても泣いてばかりであったことや、また『出雲国風土記』でのアヂスキタカヒコネが口が利けなかったという神話と比較されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Ariyo carried out a foretelling for Yoshimitsu in 1399, he said that there were indications of a war brewing; Yoshimitsu made preparations, at which time, news of the Oei-War arrived. 例文帳に追加

そして、1399年に有世が義満のために占ったところ、再び兵乱の兆しがあるということで備えたところ、応永の乱の知らせが入ってきたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Phileas Fogg lost no time in going on board the Carnatic, where he learned, to Aouda's great delight - and perhaps to his own, though he betrayed no emotion - that Passepartout, a Frenchman, had really arrived on her the day before. 例文帳に追加

フィリアス・フォッグはカルナティック号へ行き、フランス人のパスパルトゥーが、間違いなくその前日にヨコハマに到着したことを知った。アウダはとても喜んだ。たぶんフィリアス・フォッグも喜んでいただろうが、表情には出さなかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

During the fourth visit to Kyoto in 1867 (left Kagoshima on April 29 and arrived at Kyoto on May 15), he held a meeting with the four lords of Shungaku MATSUDAIRA, Yodo YAMAUCHI, and Munenari DATE and confirmed to hold talks with Shogun Yoshinobu cooperated with the four lords over the problems of the opening Hyogo (present Kobe City, Hyogo Prefecture) port which was pressing the time to announce the schedule of opening and the punishment against the Choshu Domain which had been left pending after the ceasefire of the second conquest (virtual defeat of the Shogunate) in October of the previous year. 例文帳に追加

慶応3年(1867年)の4回目の上京(3月25日鹿児島発、4月12日京都着)では、松平春嶽、山内容堂、伊達宗城と四侯会議を開き、開港予定の布告期限が迫っていた兵庫(現兵庫県神戸市)開港問題や、前年9月の再征の休戦(事実上の幕府の敗北)後保留されたままの長州藩処分問題をめぐり、四侯連携のもとで将軍慶喜と協議することを確認する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”A Painful Case”

邦題:『痛ましい事件』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS