1016万例文収録!

「Is it too big?」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Is it too big?に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Is it too big?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 17



例文

Is it too big?例文帳に追加

大きすぎる? - Tatoeba例文

It is not too big.例文帳に追加

それはそんなに大きくありません。 - Weblio Email例文集

It is too big so I cannot eat all of it. 例文帳に追加

それは大きすぎて全部食べられない。 - Weblio Email例文集

It is too big for me to eat all of it. 例文帳に追加

それは大きすぎて全部食べられない。 - Weblio Email例文集

例文

The house is too big for us, and what is more, it is too expensive.例文帳に追加

その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。 - Tatoeba例文


例文

The house is too big for us, and what is more, it is too expensive. 例文帳に追加

その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。 - Tanaka Corpus

I think that it is too big anyway. 例文帳に追加

いずれにせよそれは大きすぎると思います。 - Weblio Email例文集

It is no fun living alone in a house that's far too big for one. 例文帳に追加

だだっ広い家に一人住むのもなかなか辛いものです. - 研究社 新和英中辞典

The manju is too big to eat as it is, and is generally cut into smaller pieces with a knife. 例文帳に追加

そのままで食べるのは大きすぎるので、普通は包丁などで小さく切って食べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In the Hokuriku region, a Gotoku with a large ring on it is called Kanawa, and is used for a large metal pan which is too big for placement of the Jizaikagi to be hung up. 例文帳に追加

北陸地方特有の上部に大きな輪の付いたものは金輪(かなわ)と呼ばれ、自在鉤では吊るせないほどの大きな鉄鍋をのせて使われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

To devise a structure for an outer shape of a portable electronic device such that it does not grow too big in size when a hand strap is fitted therewith.例文帳に追加

携帯用の電子機器について、ハンドストラップを取り付けるにあたり、電子機器の本体外形が大型化しないような構造にすること。 - 特許庁

In the case of the proper stage, the rotation speed of the bundle delivery roller 127 is maintained as it is, but in the case of the too little stage, the rotation speed is raised by one stage to increase the popping amount of the sheet P and in the case of the too big stage, the rotation speed is reduced by one stage to reduce the popping amount.例文帳に追加

適正な場合には束排出ローラ127の回転速度をそのままに保つが、過小の場合は回転速度を一段階上げてシートPの飛び量を増し、過大の場合は回転速度を一段階下げて飛び量を減らす。 - 特許庁

There is a description in 'Kazunaga Kyo Ki' (the Diary of Kazunaga Higashibojo) that when a big fire broke out in Kyoto in 1500, the house of the most important vassal of Masamoto HOSOKAWA was burnt down too and the name of Kosen was seen in it. 例文帳に追加

「和長卿記」の明応9年(1500年)に京都で大火が起き、細川政元の第一の家臣の家も焼けたという記載があり、その中に興仙の名前が挙がっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From the viewpoint in 'Zoku Zoku Bimigushin' (Delicacy Quest, third series) written by Kenjiro KINOSHITA in 1940, he said 200 pieces of Nigiri-zushi were made from two sho of rice, and that serving of Nigiri-zushi in pairs started after the war, a theory that Nigiri-zushi was cut into two pieces because it was too big is also unreasonable. 例文帳に追加

また、昭和15年の木下謙次郎「続々美味求真」に2升で200個握るとされていること、2個づけが戦後始まっていることを考えても、大きかったので2つに分けたと言う説には無理がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If a level difference amount between the connection groove 5a and the screw groove 3a becomes too big, the roller member 5 is detached from the nut 3 and operation of the ball screw becomes impossible, or it becomes a cause of large vibration or noise.例文帳に追加

連結溝5aとねじ溝3aの段差量が大きくなりすぎると、駒部材5がナット3から脱落してボールねじが作動不能になったり、大きな振動や騒音を発生する原因となる。 - 特許庁

As I mentioned several times, I was a member of the Hashimoto Cabinet when Hokkaido Takushoku Bank and Yamaichi Securities failed in 1997 as a result of a financial crisis, and when Nippon Credit Bank and Long-Term Credit Bank of Japan failed in 1998. At that time, banks engaging in overseas business were required to have a minimum capital adequacy ratio of 8%, and banks focusing on domestic business were required to have a minimum capital adequacy ratio of 4%. Generally speaking, the higher capital adequacy ratio a bank has, the more sound it is. However, if it goes too far, a credit crunch will occur. During the financial crisis, two big department stores located in front of the railway station in my hometown of Kitakyushu failed-a loan buyback provision was also a factor behind this-, and thus, I learned first-hand about the soundness of banks and the impact on the real economy. I related my experiences like this to Ms. Lagarde and Mr. Noyer. 例文帳に追加

何回も申し上げましたように、(私は、)1997年日本の金融危機で、北海道拓殖銀行、山一證券、その次の年は日債銀、(日本)長期信用銀行が破綻したときの橋本内閣の閣僚でございまして、本当に健全な強い銀行、言うなれば自己資本の高い銀行で海外業務をするときは8%、国内銀行は4%という基準が当時あったわけでございますが、自己資本比率の高い銀行ほど一般的に安全でございますけれども、そうなると貸し剥がし・貸し渋りというのが起こります。これは瑕疵担保条項のこともございましたが、金融危機のときに、私の地元の北九州市の駅前にある大きなデパートが2つほど破綻いたしまして、私は北九州市出身ですから、まさに銀行の健全性と実体経済の影響ということを、身をもって勉強したつもりでございます。そんなことも、この前ラガルドさんにも、またノワイエさんにも申し上げてきました。 - 金融庁

例文

It was also yesterday that I had a visit from the governor of the central bank of France and spoke with him in my office and, at night, I also attended a welcome reception at the French Embassy. France, Japan and Germany have a relatively similar position in relation to Basel III. Given that background, the "too big to fail" nature of U.K. and U.S. financial institutions generated a level of concern and some argue for the need to address the issue of SIFIs, as you surely know. In any case, the schedule for addressing the issue of determination of global SIFIs is that the Basel Committee will, by the end of this year, put together a draft approach for determining the degree of systematic importance of a financial institution, which is to be finalized by the beginning of the next year, and then the FSB and the authorities from the respective nations will identify global SIFIs (i.e., systematically important financial institutions that are highly global) by roughly the middle of the next year. How Japanese financial institutions will be treated in this regard will likely be determined in the course of those actions. 例文帳に追加

昨日もフランスの中央銀行の総裁が来まして、1時間近く大臣室でお会いして、夜はフランス大使館に行って歓迎レセプションにも出席させていただきましたが、フランスと日本とドイツというのは、バーゼル III において比較的、立場が似通っていますけれども、そういった中で若干、英国と米国が大き過ぎてつぶせないということが、当時懸念されましたが、SIFIsについては、色々とやるべきだという意見があるということは、知っておられると思いますが、いずれにいたしましても、グローバルなシステム上重要な金融機関、グローバルSIFIsの特定については、年度末までにバーゼルの委員会が、金融機関のシステム上の重要性の判定手法を暫定的にまとめて、来年初めに成案を得て、それから来年中頃までぐらいに、このFSB(金融安定理事会)と各国当局者は、G SIFIsすなわち非常にグローバルなシステム上重要な金融機関を特定するとの日程になっておりまして、我が国の金融機関の取り扱いにいたしましても、こうした作業の中で決まってくると思っております。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS