1016万例文収録!

「Japanese monkey」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Japanese monkeyの意味・解説 > Japanese monkeyに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Japanese monkeyの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 15



例文

under the former Japanese calendar, the first Day of the Monkey in the second month of the year 例文帳に追加

旧暦2月の最初の申の日 - EDR日英対訳辞書

"You are no more a Japanese than I am a monkey! 例文帳に追加

「お前、俺が猿でないように、ニッポン人じゃないな! - JULES VERNE『80日間世界一周』

a large monkey of Japan that has a pinkish face and buttocks and a short tail, called Japanese macaque 例文帳に追加

日本猿という,顔としりだこが赤く尾が短い日本特産のサル - EDR日英対訳辞書

A humorous painting in which a Japanese monkey tries to use a gourd to pin down a giant catfish which is causing an earthquake. 例文帳に追加

地震を起こす大鯰をニホンザルがヒョウタンを用いて押さえ込もうとしている滑稽画。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Under this situation, Kan-ami emerged from Yuzaki-za, which is the theatre of Yamato Sarugaku (literally "Japanese Monkey Music"). 例文帳に追加

そのような状況のなか、大和猿楽の一座である結崎座より観阿弥(觀阿彌)が現れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

The dog ("inu" in Japanese) that appear in the Momotaro legend is believed to represent the residents of Inu-Jima Island, the monkey ("saru") those living in Saruo and the pheasant ("kiji") those in Kijigadani. 例文帳に追加

(犬-犬島の住人、猿-猿王の住人、雉-雉ヶ谷の住人)とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, a peach tree was planted in the direction of the kimon or a monkey statue consecrated there as Kimon-sake (to guard against the kimon), since the opposite direction of the kimon is the Monkey (in Japanese 'saru' which is a homonym for the Japanese word 'expel'). 例文帳に追加

また、人々は家の鬼門の方角にモモの木を植えたり、鬼門とは反対の方角が申であることから、サルの像を鬼門避けとして祀ったりした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sumiyoshi ke denrai mohon (the Sumiyoshi family's ancestral copy) (handed down to the line of "Goyo-eshi" (a purveying painter) to the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) (the middle roll of Toen yugi (rabbit monkey play) 例文帳に追加

住吉家伝来模本(江戸幕府の御用絵師だった家系に伝わっていた「兎猿遊戯中巻」) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Along with wandering shirabyoshi (a woman who performs traditional Japanese dance), miko (a medium), Hachi-tataki (a begging priest) and Saruhiki (a monkey showman), they belonged to the lowest social class and were under the control of the shomonji. 例文帳に追加

漂泊の白拍子、神子、鉢叩、猿引きらとともに下層の賎民であり同じ賎民階級の声聞師の配下にあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Tsuifuku' includes 'sofuku' (a pair of hanging scrolls) such as 'kaki kuri zu' (a painting of a Japanese persimmon and chestnut) or 'ryuko zu' (dragon and tiger painting) and 'sanpukutsui' (set of three hanging scrolls) mounted paintings such as a statue of Kannon (Deity of Mercy), monkey, or crane. 例文帳に追加

対幅には柿栗図や竜虎図といった双幅、観音・猿・鶴などを描いた三幅対がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Tobi-za, Yuzaki-za, Sakado-za, and Enmai-za, which were the Yamato Sarugaku (literally "Japanese Monkey Music") established during Muromachi Period, were collectively called Yamato-shiza (literally "Japanese four Theatres"). 例文帳に追加

なお、室町期に成立した大和猿楽の外山座(とびざ)・結崎座(ゆうさきざ)・坂戸座(さかどざ)・円満井座(えんまいざ)を大和四座(やまとしざ)と呼ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On May 19, 675 the Emperor Tenmu enacted a new law prohibiting a meat diet; conserving alevin was required and eating, beef, horse meat, dog meat, meat of Japanese monkey, and chicken was banned from May 3 to October 27. 例文帳に追加

天武4年4月17日(旧暦)(675年5月19日)のいわゆる肉食禁止令で4月1日(旧暦)(5月3日)から9月30日(旧暦)(10月27日)までの間、稚魚の保護と五畜(ウシ・ウマ・イヌ・ニホンザル・ニワトリ)の肉食を禁止する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On May 19, 675 the Emperor Tenmu enacted a new law prohibiting a meat diet; conserving alevin was required and eating, beef, horse meat, dog meat, meat of Japanese monkey, and chicken was banned from May 3 to October 27. 例文帳に追加

庚寅詔諸國曰自今以後制諸漁獵者莫造檻阱及施機槍等類亦四月朔以後九月三十日以前莫置比滿沙伎理梁且莫食牛馬犬猿雞之肉以外不在禁例若有犯者罪之-『日本書紀』 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tetsunojo has attributed the reason for this structure to the fact that Sarugaku (literally "monkey music," a form of Japanese theatre performing art resembling a circus, that was popular in Japan during the 11th to 14th centuries) was compiled by Kan-ami, Zeami, Zenchiku KOMPARU, et al during the Muromachi period, a chaotic war period during which death was extremely close by. 例文帳に追加

これについて銕之丞は、観阿弥・世阿弥・金春禅竹らによって猿楽が集大成された室町期は戦乱の時代であり、死が人々にとって極めて身近なものであったことを、こうした構造の理由に挙げている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It is said that the creature had the face of a Japanese monkey, the trunk of a raccoon dog, the limbs of a tiger, and the tail of a snake (some documents do not mention the trunk, and other documents describe that the creature had the trunk of tiger), and generated quite eerie 'hyo, hyo' sounds similar to the voice of golden mountain thrushes. 例文帳に追加

ニホンザルの顔、タヌキの胴体、トラの手足を持ち、尾はヘビで(文献によっては胴体については何も書かれなかったり、胴が虎で描かれることもある)、「ヒョーヒョー」という、鳥のトラツグミの声に似た大変に気味の悪い声で鳴いた、とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS