Ladiesを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 760件
in ancient Japan, manners that were considered appropriate for ladies 例文帳に追加
女の心得るべき行儀作法 - EDR日英対訳辞書
a shop called a ladies' dressmaking shop 例文帳に追加
婦人洋裁店という店 - EDR日英対訳辞書
Nuidono-ryo (Bureau taking charge of sewing Wardrobe and managing court ladies) 例文帳に追加
縫殿寮(ぬいどのりょう) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Good morning, ladies and gentlemen.例文帳に追加
会場の皆様おはようございます。 - 厚生労働省
Third, there were twenty-seven seihu (a court lady) (nine Jieyus [婕妤], nine Beautiful Ladies [美人], and nine Talented Ladies [才人]: Third to fifth grade ranking). 例文帳に追加
二十七世婦(婕妤、美人、才人。正三品~正五品)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Lower than fifth grade ranking ladies such as Sangun (尚宮) were court ladies who were engaged in duties of work at the Kokyu palaces. 例文帳に追加
尚宮(、サングン)を始めとする正五品以下は職務に従事する女官たちであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
What are you going to do if you get any more popular with the ladies? 例文帳に追加
これ以上女性にもててどうするの? - Weblio Email例文集
The ladies’ room is on the 3rd and the men’s room on the 4th floor.例文帳に追加
女性用トイレは3階、男性用は4階にあります。 - Weblio英語基本例文集
Ladies celebrating their Coming of Age Day wear long sleeved kimono.例文帳に追加
成人の日を迎えた女性は振袖を着ます。 - 時事英語例文集
Ladies first. 例文帳に追加
レディーファースト, ご婦人方が最初です. - 研究社 新英和中辞典
He unwittingly entered the ladies' toilet. 例文帳に追加
彼はそれと知らずに婦人用トイレに入ってしまった. - 研究社 新英和中辞典
After dinner the ladies withdrew. 例文帳に追加
晩餐(ばんさん)のあと婦人たちは(客間に)退出した. - 研究社 新英和中辞典
Ladies and gentlemen, our next number is ‘The Moon over the Ruined Castle.' 例文帳に追加
皆さま, 次の曲目は「荒城の月」でございます. - 研究社 新和英中辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Swineherd” 邦題:『ブタ飼い王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (c) 2005 宮城 麻衣 この翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |