1016万例文収録!

「Law Journal」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Law Journalの意味・解説 > Law Journalに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Law Journalの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 13



例文

The Controller shall issue periodically a journal to be known as the Patents Office Journal (which is referred to in this Act as “the Journal”) in which he shall include all matters which he is directed by this Act or otherwise by law to publish in the Journal and also such matters and information as appear to him to be useful or important in relation to patents or applications for patents and other matters for which he is responsible under this Act or otherwise by law and references in any enactment to the Official Journal of Industrial and Commercial Property shall each be construed as including a reference to the Journal. 例文帳に追加

長官は特許庁公報として知られる公報(本法では「公報」という)を定期的に発行するものとし,当該公報には,公報に公告するために本法又はその他の法律が指示する全ての事項,及び特許又は特許出願に関して長官が有用かつ重要と認める事項及び情報,及び本法又はその他の法律に基づいて長官が責任を有するその他の事項も含めるものとする。また,如何なる法規においても「工業及び商業所有権に関する公報」への言及は,それぞれ公報への言及を含むものと解釈する。 - 特許庁

On the other hand, theses by the Seko-danko-ha Group included "Horiseika wo Yomu" (Reading the Hori Seika law school Journal) by Shiro ISOBE and "Horitsu Hensan no Kahi" (The pros and cons of compiling laws) by Masao INOUE. 例文帳に追加

一方施行断行派のものでは磯部四郎の『法理精華ヲ読ム』、井上操の『法律編纂ノ可否』がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The present Law shall enter into force upon its publication in the Official Journal of the Government, with the exception of the provisions of Parts Two, Three and Four as well as of Article 25 paragraphs 1 and 2 of this Law, which shall enter into force as from 1 January 1988. 例文帳に追加

本法は,官報におけるその公告と同時に効力を生じるものとする。ただし,例外として,第2部,第3部及び第4部の規定並びに第25条(1)及び(2)については1988年1月1日より効力を生じる。 - 特許庁

The quiz in which the law of the same is correctly answered is issued by inserting characters, numbers, patterns according to the law determined in every novel as the illustration of the novel or an independent book serially published in a newspaper or a journal.例文帳に追加

新聞や雑誌などに連載する小説や単行本の挿し絵として、小説ごとに決めた法則に従って文字や数字、図柄を掲載し、その法則を読者に当ててもらうクイズを出題する。 - 特許庁

例文

the fact that the invention was displayed at an officially recognised international exhibition falling within the terms of the convention on international exhibitions signed in Paris on 22 November 1928 and ratified by Law 5562/32 (Official Journal, 221). 例文帳に追加

当該発明が,1928年11月22日にパリで署名され,かつ,法律No.5562/1932(官報No.221)により批准された国際博覧会に関する条約の条件に該当する公式の国際博覧会で展示されたものである場合。 - 特許庁


例文

The contract on technology transfer shall be submitted to O.B.I. by the contracting parties which have their domicile or seat in Greece, within one month from its conclusion and at the same time the dispositions of Law No. 1306/83 (Official Journal No. 65) apply. 例文帳に追加

技術移転契約は,その住所又は居所をギリシャ国内に有する契約当事者により締結から1月以内にO.B.I.に提出されなければならず,また,同時に法律No.1306/83(官報No.65)の規定の適用を受ける。 - 特許庁

Since the date of its publication, in accordance with Law 1607/1986 (Official Journal No. 85), article 93 of the convention concerning the European patent, the European patent application in Greece has the same effects as the Greek patent application. 例文帳に追加

法律No.1607/1986(官報No.85),欧州特許に関する条約第93条にしたがい,公開日以降,ギリシャにおける欧州特許出願はギリシャ特許出願と同一の効果を有するものとする。 - 特許庁

(1) The Commissioner shall issue periodically a journal to be called the Patent Office Journal, and, subject to the provisions of subsection (1) of section 91 of this Act, shall publish therein all such particulars of applications for patents (whether filed before or after the commencement of this Act) as are prescribed by regulations made under this Act and all such other matters as are directed by this Act or otherwise by law to be published therein and such other matters and information as may appear to him to be useful or important to proprietors of patents registered or subsisting in New Zealand.例文帳に追加

(1) 局長は,「PATENT OFFICE JOURNAL」と称する公報を定期的に発行し,第91条(1)の規定に従うことを条件として,本法に基づいて制定の規則で定める一切の細目であって (本法施行の前後を問わず出願される)特許出願に係るもの及び本法その他の法律によりこれに公告すべきものと指示される一切の事項並びにその他の事項及び情報であってニュージーランドに登録され又は現存する特許の所有者に有益又は重要であると自己の認めるものを公報により公告しなければならない。 - 特許庁

Industrial designs and models shall be protected in compliance with the provisions of Law no.129/29.12.1992, published in the Official Journal no.1 on January 8, 1993, subject to the observance of the international conventions, treaties and agreements to which Romania is a party.例文帳に追加

工業意匠及びひな形は,ルーマニアが当事者となっている国際条約,国際協約及び国際協定の遵守を条件として,1993年1月8日の官報1号に公告された1992年12月29日の法律129号に従って保護されるものとする。 - 特許庁

例文

After consideration and examination of the application for the registration of industrial property and it is found to be correct based on the conditions of this law, the organization for the protection of intellectual property shall issue registration certificate for the industrial property, record in the registry of industrial property and publish result of the said registration in the industrial property journal.例文帳に追加

産業財産権の出願を検討、審査した後、法律の要件に従った適正なものと判断された場合、知的財産保護の所管当局は産業財産権の登録証を発行し、産業財産権登録台帳に記録し、登録の結果を産業財産権公報に掲載する。 - 特許庁

例文

The publication of a notice of an act, an event, or a request in the Memorial, official journal of the State, administrative and economic compendium shall cause the payment of a publication fee, in all the cases where the publication is set forth by the Law or its enforcement regulations.例文帳に追加

ルクセンブルク大公国公報である官報の行政経済欄における,行為,事件,又は請求に関する公告については,公告が法又はその施行規則によって規定された場合すべてについて,公告手数料の納付を必要とする。 - 特許庁

(3) Where by this Act or otherwise by law the Commissioner is directed, authorised, or empowered to do, exercise, or perform any act, power, function, or duty, any notification in the Journal of the doing, exercise, or performance of any such act, power, function or duty shall be prima facie evidence that it was lawfully done, exercised, or performed.例文帳に追加

(3) 本法又はその他法令により,局長は,何らかの行為,権限,機能若しくは義務を果たし,行使し又は遂行すべきことを指示,許可又は授権されるときは,前記行為,権限,機能又は義務を果たし,行使し又は遂行した旨の公報による告示は,それが適法に果たされ,行使され又は遂行されたことの一応の証拠となるものとする。 - 特許庁

例文

(2) The Registrar shall give notice in the Journal of the date of the next qualifying examination and shall state in the notice that any person who proposes to sit for the examination shall (a) within the time specified in the notice, notify the Registrar in writing and submit to the Registrar an affidavit or statutory declaration setting out the persons experience, duties and responsibilities in the area of trade-mark law and practice; and (b) pay the fee set out in item 20 of the schedule. 例文帳に追加

(2) 登録官は,公報で次回の資格試験の日程を通知し,更にその通知において,同試験の受験を希望する者は何人も次のことを行うべき旨を明示する。 (a) 当該通知に指定した期間内に,書面で登録官に通知し,かつ,商標法及び実務の分野でのその者の経歴,職務及び職責を記載した宣誓供述書又は法定宣言書を登録官に提出すること,及び (b) 附則の項目20に記載の手数料を納付すること - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS