例文 (498件) |
May be her.の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 498件
Her published works may be classified as two groups, one associated with her real name, "Natsuko HIGUCHI" and the other associated with her pen name, "Ichiyo." 例文帳に追加
発表作品においては「樋口夏子」に類する本名系と「一葉」の雅号系に分類される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are times I may be late in going to pick her up. 例文帳に追加
彼女を迎えに行くのが遅れる場合があります。 - Weblio Email例文集
The woman may be a criminal, but the child in her womb is innocent. 例文帳に追加
女は罪人でも腹の子どもには罪は無い - 斎藤和英大辞典
"My axe may be of service to her; so I also will go with her to the Land of the South." 例文帳に追加
わたしの斧も役にたつだろうから、わたしもいっしょに南の国へ行こう」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
We will have her be in charge of the job she was originally doing in May. 例文帳に追加
彼女に5月に行っていた元の仕事を担当してもらう。 - Weblio Email例文集
She was called 'Ben no sanmi,' which may be because her father Takakata was benkan (an official of the Dajokan). 例文帳に追加
「弁三位」と呼ばれたのは、父隆方が弁官であったためと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(2) In cases where a suspect is placed under physical restraint, his/her fingerprints or footprints may be taken, his/her height or weight may be measured and his/her photographs may be taken without the warrant set forth in the preceding paragraph, only when he/she is not stripped naked. 例文帳に追加
2 身体の拘束を受けている被疑者の指紋若しくは足型を採取し、身長若しくは体重を測定し、又は写真を撮影するには、被疑者を裸にしない限り、前項の令状によることを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 18 (1) The Chairperson or Board member shall not divulge any secret which may have come to his/her knowledge in the course of his/her duties. This shall also be applied after he/she has left his/her position. 例文帳に追加
第十八条 会長及び委員は、職務上知ることのできた秘密を漏らしてはならない。その職を退いた後も同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 100 (1) An official shall not divulge any secret which may have come to his/her knowledge in the course of his/her duties. This shall also be applied after he/she has left his/her position. 例文帳に追加
第百条 職員は、職務上知ることのできた秘密を漏らしてはならない。その職を退いた後といえども同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
shall not be required from any Minister of the Government, whether by him or her self or by such of his or her officers, servants or agents as may be authorised in writing by him or her or any other person acting on his or her behalf for the purposes of this paragraph; and例文帳に追加
政府の各大臣自身,又は当該大臣から書面により権限を付与されたその幹部,一般職員若しくは代理人若しくは本項の適用上当該大臣に代わり行為するその他の者からは要求されず,かつ - 特許庁
(8) When a person who has committed the crimes set forth in paragraph (1) or paragraph (2) has surrendered himself/herself to the authorities, his/her punishment may be reduced or he/she may be exempted from such punishment. 例文帳に追加
8 第一項及び第二項の罪を犯した者が自首したときは、その刑を減軽し、又は免除することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
I think her mother is pulling the strings [wires] from behind the scenes, though I admit my suspicions may be quite unfounded [groundless]. 例文帳に追加
邪推かもしれないけれど, 母親がうしろにいて, 娘を指図しているらしい. - 研究社 新和英中辞典
Article 372 (1) A witness may be examined without having him/her swear under oath. 例文帳に追加
第三百七十二条 証人の尋問は、宣誓をさせないですることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 28 A registration of a description may be made by a registrar by his/her own authority. 例文帳に追加
第二十八条 表示に関する登記は、登記官が、職権ですることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The equity interest of a withdrawn partner may be refunded in monies regardless of the kind of his/her contribution. 例文帳に追加
3 退社した社員の持分は、その出資の種類を問わず、金銭で払い戻すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
She may be described as `princess Tadako' instead of imperial princess because her mother's origin was low. 例文帳に追加
母方の出自の低さから、内親王ではなく「斉子女王」と表記することもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But somewhere inside, she may still be waiting for her true prince to come. 例文帳に追加
でも心のどこかで,彼女の本当の王子様がやって来るのをまだ待っているのかもしれない。 - 浜島書店 Catch a Wave
If the plaintiff fails to make use of this time, his or her action may not be taken up for examination. 例文帳に追加
原告が当該期間を利用しない場合は,原告の訴訟は審理されない。 - 特許庁
The Controller shall as soon as possible take such action as may be required of him or her to give effect to the order. 例文帳に追加
長官は,できる限り速やかに,当該命令を執行するために自己に要求される措置をとる。 - 特許庁
Away from hometown, anyone may well be anxious about his/her parents live in comfort/safety.例文帳に追加
故郷を離れて親が安心して暮らしているか日々、心配になるものです。 - 特許庁
例文 (498件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |