| 意味 | 例文 |
No Questionの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 387件
Yes/No TYPE QUESTION TREE PREPARING DEVICE, Yes/No TYPE QUESTION TREE PREPARING METHOD, PROGRAM AND RECORDING MEDIUM例文帳に追加
Yes/No型質問木作成装置、Yes/No型質問木作成方法、プログラムおよび記録媒体 - 特許庁
I'm teasing you, sweetheart. no, i'm comfortable with any question.例文帳に追加
からかったのよ 坊や どんな質問も大丈夫よ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Democracy is in trouble, no question about that例文帳に追加
民主主義は間違いなく困難に陥っています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So difficult was the question that no one could answer. 例文帳に追加
その質問は難しくてだれも答えられなかった。 - Tanaka Corpus
Ummm. I have no idea how to answer the teacher's question. 例文帳に追加
ウー、先生の質問は難しくて分からないんだよな。 - Tanaka Corpus
If you'd asked me that question a few months ago, the answer would have been no.例文帳に追加
数ヶ月前に聞かれたら "しない" と答えたろう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Question no. 1. a husband starts beating up his wife.例文帳に追加
第1問 夫が妻に対して 暴力を振るい始めた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
No one knew how to answer the question. 例文帳に追加
誰もその問いにどう答えたら良いかわからなかった。 - Tanaka Corpus
Ummm. I have no idea how to answer the teacher's question.例文帳に追加
ウー、先生の質問は難しくて分からないんだよな。 - Tatoeba例文
No one knew how to answer the question.例文帳に追加
誰もその問いにどう答えたら良いかわからなかった。 - Tatoeba例文
For the moment, we have no sure answer to the question.例文帳に追加
今のところその問題に対して確かな答えはない - Eゲイト英和辞典
I have to answer everything honestly no matter what kind of question it is. 例文帳に追加
どんな質問にも正直に答えなければならない。 - Weblio Email例文集
I would give you the same reply no matter how many times you ask this question. 例文帳に追加
何回繰り返しても、この答弁は変えないからね。 - 金融庁
The question is no longer where have you been, oliver queen?例文帳に追加
もはや質問はありません どこにいましたか オリバー・クイーン - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There's no question that the car we saw yesterday is the best value for (the) money. 例文帳に追加
何と言っても昨日見た車が一番値打ち物だよ. - 研究社 新和英中辞典
There can be no one who would call in question the fitness of the personnel. 例文帳に追加
人選の当否についてかれこれ言う者はあるまい - 斎藤和英大辞典
It is the place where there is no person in question, and you shouldn't say abuse. 例文帳に追加
当人がいないところで悪口を言うべきではない。 - Tanaka Corpus
No one knew how to answer the question.例文帳に追加
その質問にどう答えればいいのか、誰にも分からなかった。 - Tatoeba例文
It is the place where there is no person in question, and you shouldn't say abuse.例文帳に追加
当人がいないところで悪口を言うべきではない。 - Tatoeba例文
I am terribly angry that there is no response to the question. 例文帳に追加
私は質問の回答が無いことにひどく怒っています。 - Weblio Email例文集
No one will question samaritan because no one will ever know when it has acted.例文帳に追加
誰も絶対知らないから 誰もサマリア人に質疑できない その行動を取った時 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
These are poems in the form of question and answer with Emperor Tenmu, Nukata no Okimi, and FUJIWARA no Kamatari. 例文帳に追加
天智天皇・額田王・藤原鎌足との、歌の問答が残されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
No doubt in that perfect world there had been no unemployed problem, no social question left unsolved. 例文帳に追加
この完璧な世界では、失業問題もなく、社会問題で解決されないものはなかったことでしょう。 - H. G. Wells『タイムマシン』
I couldn't answer no matter what kind of question there was from you.例文帳に追加
私はあなたから何を質問されても答えられなかった。 - Weblio Email例文集
No, but your friend who was just here, he asked me the very same question.例文帳に追加
いえ さっきの人にも 全く同じ質問をされましたが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There is no question but that he is suited to be a coach of that team. 例文帳に追加
彼のチームの監督としての適否は疑いようもない. - 研究社 新和英中辞典
The question is how to say no without making them angry. 例文帳に追加
問題は、どのようにして彼らを怒らせずにノーというかだ。 - Tanaka Corpus
The question is how to say no without making them angry.例文帳に追加
問題は、どのようにして彼らを怒らせずにノーというかだ。 - Tatoeba例文
As for the question of which deity is enshrined as Daihyozu-no-kami, Yachihoko-no-kami Okuninushi), Susano-no-mikoto, Ame-no-uzume (one of the female gods in Japanese mythology) and Amenohiboko-no-mikoto are regarded as the most likely candidates. 例文帳に追加
大兵主神の正体については、八千戈命(大国主)、素盞嗚命、天鈿女命、天日槍命という説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To answer your question, no, I have not written anything else, nor will i.例文帳に追加
『質問の答えだが 他の話は 書いてないし書くつもりもない』 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
After the usual greetings were over, I lost no time in introducing the subject in question. 例文帳に追加
ひと通りの挨拶がすむと早速例の問題を出しかけた - 斎藤和英大辞典
| 意味 | 例文 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

