1153万例文収録!

「No Question」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > No Questionの意味・解説 > No Questionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

No Questionの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 387



例文

This tumulus can be considered as the mausoleum of an emperor and there is no question as to whether the owner of that tomb actually existed. 例文帳に追加

本古墳は、天皇が埋葬された古墳として考えてよく、被葬者の実在性も問題がない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

No, the question is is she pretty down south in the real world or is she pretty 'cause she's the only girl here?例文帳に追加

いや、問題は彼女は 南側の世界でも可愛いのか、 それともここで唯一の女だから可愛いのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

With him, as with the uneducated man, there is no doubt or question as to the existence of an external world. 例文帳に追加

彼にとっては、無学な人と同じように、外的世界の実在に関しては、なんの疑念も問題もありません。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

It was because NAKAHARA no Chikayoshi detected the movement of the Taira family when he pretended to visit and question them by the order of TAIRA no Tokitada who knew of the relationship between the Hatano clan and Yoritomo. 例文帳に追加

波多野氏と頼朝の関係を知る平時忠の命令で、親能を召し尋問しようとした平家の動向を察知し逃亡したのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Prince Arima, who was caught and interrogated by Naka no Oe no Oji (later Emperor Tenji) in December 12, answered the question of why he planned a rebellion as follows. 例文帳に追加

捕らえられて9日に中大兄皇子(後の天智天皇)の尋問を受けた有間皇子は、「なぜ謀反しようとしたのか」と問われて次のようにと答えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

A question appears on the browser such as that "Do you want to accept the contract?" , followed by two buttons offering a choice of "Yes" and "No", and in spite of a single click on the button "No", this automatically leads to registration 例文帳に追加

「契約の申込みをしますか?」の問いがあり、「はい」「いいえ」のボタンがあるが、「いいえ」いいえをクリックしたにもかかわらず自動登録されるケース - 経済産業省

It did, however, include three of the sectors in question as part of the 1994 Agreement (the telecommunications sector was still excluded). Therefore, the European Union determined that the Directive in question no longer applies to tenders comprising certain products originating in Korea, Japan, Switzerland and the United States.例文帳に追加

しかし、新政府調達協定の下においては、EU は、電気通信を除く3分野をオファーしており、その範囲では内外差別的な調達が是正される必要がある。 - 経済産業省

While there is an element to which any value is not made corresponding on the list, a question specifying means 95 refers to the question/answer information to specify a question calling the input of the element, to which no value is made corresponding, and meeting a predetermined condition.例文帳に追加

質問特定手段95は、リストで値が対応付けられていない要素があるときに、質問回答情報を参照して、値が対応付けられていない要素の入力を促す質問であって所定の条件を満たす質問を特定する。 - 特許庁

The request for reinstatement of rights contingent on a time limit may be filed by the applicant no later than 12 months after the expiration of the time limit in question.例文帳に追加

期限に付随する権利の回復請求は、当該期限経過後12 月以内に出願人が提出できる。 - 特許庁

例文

4. The Office shall withdraw a designation within the meaning of the first paragraph under b. in the event that the institution in question no longer satisfies the second paragraph.例文帳に追加

(4) 庁は,かかる機関が(2)の規定を満たさなくなったときには,(1)(b)の意味での指定を撤回するものとする。 - 特許庁

例文

`The question about the Taika Reforms' (Isshi no hen (the Murder in the Year of Isshi) is the first year of Yamato in the Kyushu era, 695. 例文帳に追加

「大化の改新大化の改新の疑問点(乙巳の変)」は九州年号の大和(大化)元年(695年)のことである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When a soldier is plucked as a child... and raised to know no other life... he'll kill without question and die without complaint.例文帳に追加

子供を兵士として選出すれば 人生はその様に教育され 問題なく殺し 不満なく死ぬ事ができる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

"Kojiki" includes the following poem of question and answer between Hime tatara isuzuhime (Isukeyorihime) and Okume no mikoto 例文帳に追加

『古事記』ではヒメタタライスズヒメ(いすけよりひめ)と大久米命(おほくめのみこと)との問答として次の歌が収録されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a Yes/No type question tree preparing device, a Yes/No type question tree preparing method, a program and a recording medium that can prepare a Yes/No type question tree to efficiently select data even with an interface with scanty input-output means in using previously registered retrieval conditions to select data from a large-scale database.例文帳に追加

予め登録されている検索条件を利用し、大量のデータベースからデータを選択する場合、入出力手段の乏しいインタフェースでも、効率よくデータを選択できるようにYes/No型質問木を作成することができるYes/No型質問木作成装置、Yes/No型質問木作成方法、プログラムおよび記録媒体を提供することを目的とするものである。 - 特許庁

The switchboard 300 sends back packets addressed to the radio terminal 100 to the base station 200(#2) from the packet having the changeover packet No. in question.例文帳に追加

交換機300は、当該切替パケット番号のパケットから、無線端末100宛てのパケットを基地局200(#2)に送信する。 - 特許庁

They have no authority to decide the question for all mankind, and exclude every other person from the means of judging. 例文帳に追加

彼らに、全人類にたいして問題を決定したり、他のみんなを判断する手段から遠ざけたりする権限はないのです。 - John Stuart Mill『自由について』

But some people advocate that there is no clear evidence of linkage between the Ochi clan war and Mochiuji and Yoshiaki, and therefore it must be left as an open question. 例文帳に追加

しかしながら、越智氏の乱と持氏、義昭との連携については確たる証拠がなく疑問であるという論者もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I just had a moment of sickening clarity, and I just was forced to ask myself a question that no future parent should deserve to ask themself.例文帳に追加

僕はぞっとする考えをして しまったんだ 自分自身に質問を投げかけた これは将来の親が すべき質問じゃない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Return a regular expression that can be used with the regex function to recognize a positive response to a yes/no question.例文帳に追加

肯定/否定で答える質問に対する肯定回答を正規表現関数で認識するために利用できる正規表現を返します。 - Python

Return a regular expression that can be used with the regex(3)function to recognize a negative response to a yes/no question. 例文帳に追加

肯定/否定で答える質問に対する否定回答を正規表現関数で認識するために利用できる正規表現を返します。 - Python

Renga is also called 'Tsukuba no Michi (street of Tsukuba)' because the origin of renga goes back to the Showa-Mondoka (chorus poetry in the form of question and answer) between Yamatotakeru no Mikoto and Mihitaki no Okina, which depicted Mt. Tsukuba and was collected in "Kojiki" (Records of Ancient Matters). 例文帳に追加

連歌は「筑波(つくば)の道」とも称されるが、これは連歌の起源を『古事記』にある、筑波山を詠みこんだ、ヤマトタケル(やまとたけるのみこと)と御火焼翁(みひたきのおきな)との唱和問答歌とすることによる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After that, he was unlucky because works such as "Senjo no kataki yakusoku" (literally, Firm Pledge at the Battlefield) were put on hold due to the question of profitability raised by Shochiku. 例文帳に追加

その後、『戦場の固き約束』などが、興行上の採算性に対する疑義で松竹側からお蔵入りにされるなどの不遇に遭う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Many question the story of Sakaotoshi (sudden attack by running down a hill) because no acute slope is found in Ichinotani and Hiyodorigoe regions. 例文帳に追加

なお、一ノ谷および鵯越の双方どちらにも急峻な坂は存在しておらず、逆落としの有無については疑問視する声が大きい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To the question by Chunagon (middle counselor) FUJIWARA no Nagate, Naramaro answered, 'Because of the tyranny of the government, I was going to rise an army and make representations after that.' 例文帳に追加

奈良麻呂は中納言・藤原永手の訊問に対して「政治が無道だから兵を起こして、その上で陳情しようとした」と答えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Every time you question the politicians and the system that makes poor people poor and the children suffer, they said no you can't do that, there's a process, so the cycle goes on and goes on and goes on.例文帳に追加

いつも政治家や システムが問題となり 貧しい人達は貧しく その子供達は苦しいまま "無理だ 手順を踏め" と阻まれる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

There is no question here (it may be said) about restricting individuality, or impeding the trial of new and original experiments in living. 例文帳に追加

ここには、個性の制限とか、生活における新しい独創的な実験の妨害について、なんの問題もない(と言いたくもなるでしょう)。 - John Stuart Mill『自由について』

I was by no means certain that he had noticed the sounds in question ; although, assuredly, a strange alteration had, during the last few minutes, taken place in his demeanor. 例文帳に追加

彼の挙動にはたしかにこの数分間に奇妙な変化が起っていたけれども、例の物音に気づいているとは思われなかった。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

Since the emperor already had four sons with his queen FUJIWARA no Seishi (FUJIWARA no Naritoki's daughter) from the time when he was Togu (Crown Prince) it was without question that Kenshi's destiny was to sire a male heir just like her older sister Shoshi. 例文帳に追加

天皇には東宮時代からの妃藤原せい子(藤原済時女)との間に既に四男があったから、妍子の使命も姉彰子同様に男御子を産むことであったのは言うまでもない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If Hashihito no Himemiko was the same person as "Nakatsusumera-mikoto," there is a question why only she had this special name; alternatively, it is said that this name could have been for Empress Saimei, but there is no proof. 例文帳に追加

もし間人皇女=「中皇命」とすれば、なぜ彼女だけが特別にこうした呼称で呼ばれる必要性があったのかを考えられるが、斉明天皇だとする説もあり、必ずしも確証は無い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I inquired with our administrative staff after I received a similar question last time, and it seems that there are really no minutes, which is very surprising, indeed. 例文帳に追加

この前も、ああいう質問をいただきまして事務方に聞いてみたのですが、本当に議事録がないらしいのです。びっくりするような話ですけれども。 - 金融庁

When Yoshinaka was killed by MINAMOTO no Yoshitsune and others in January 1184, Motofusa had to retire from the politics without a question, and Moroie was also dismissed from his position 例文帳に追加

寿永3年(1184年)1月に義仲が源義経らによって討たれると、基房は政界から引退することを余儀なくされ、師家も罷免されてしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, there is no single answer to the question: In what areas should governance be improved in Asia, and in what way. 例文帳に追加

しかし、アジアにおいてどんな分野でどのようにしてガバナンスの向上が求められているのかという問に対しては、一律の答えがあるわけではないと思います。 - 財務省

Because there is no standard way to respond to these signals, different daemons will have different behavior, so be sure and read the documentation for the daemon in question. 例文帳に追加

これらのシグナルへの標準的な反応というものがないために、デーモンごとに行動が違うので、 疑問があれば必ずそのデーモンの文書を読んでください。 - FreeBSD

The Emperor posed the question as follows, 'I know that following the death of the dead is not good, but in the face of this funeral, what do you think I should do?'; Then NOMI no Sukune stepped forward to give him a wise advice. 例文帳に追加

「死に従う道、前によからずということを知れり。今此の行の葬儀に如何にせむ」と問うたので、野見宿禰が進み出て進言したとある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In order to appoint persons who had no relation with a former domain to a senior post such as kenrei, a policy to not appoint those that hailed from prefecture in question was adopted. 例文帳に追加

また、新しい県令などの上層部には旧藩とは縁のない人物を任命するためにその県の出身者を起用しない方針を採った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When no pattern information is recorded in the browser, a pattern set screen is displayed to make the user answer a question, whereby the pattern is determined.例文帳に追加

ブラウザにパターンの情報が記録されていない場合には、パターン設定画面を表示させ、利用者に質問に回答させることによりパターンを決定する。 - 特許庁

Reportedly, it is because "Iyayotsugi," which was a historical tale written by FUJIWARA no Takanobu (a son of Jakucho before Jakucho became a priest) and does not exist any more, treated the period in question. 例文帳に追加

藤原隆信(寂超在俗の子)の著である歴史物語『弥世継』(いやよつぎ、現存しない)がその時代を扱っていたためとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is, in a great measure, a question of detail, in which many and various considerations must be kept in view, and no absolute rule can be laid down. 例文帳に追加

これは、総じて、精細な問題で、多くの様々な考察を視野にいれておかねばならないし、また絶対的法則を立てることもできないのです。 - John Stuart Mill『自由について』

Regarding the second question, are you preparing to take action when more cases like AIJ Investment Advisors are found, or do you think that there is no possibility of more cases being found? 例文帳に追加

先ほどの質問の2問目なのですが、「第二のAIJ(投資顧問)」が出てもいいように対応されているのか、それとも出ないというように思われているか、どちらですか。 - 金融庁

Article 123 (1) Provisions may be established in terms of trust to designate a person who is to be the trust caretaker in cases where there is no beneficiary at the time in question. 例文帳に追加

第百二十三条 信託行為においては、受益者が現に存しない場合に信託管理人となるべき者を指定する定めを設けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A question contents setting part makes a plurality of questions with a plant manager in a YES/NO format, and a narrowing part performs narrowing, pinpoints a cause and decides restoration procedure.例文帳に追加

質問内容設定部がプラント管理者と複数の質問をYES/NO形式で行い、絞り込み部で絞り込みを行い原因特定、復旧手順の決定を行う。 - 特許庁

There can be no fair discussion of the question of usefulness, when an argument so vital may be employed on one side, but not on the other. 例文帳に追加

このように重要不可欠な論点を一方のみが利用でき、もう一方はそうでないときには、有用性の問題についての公平な議論などありえません。 - John Stuart Mill『自由について』

Questions from students regarding selection of reading books and methods of reading are frequent. My answers to this question have always been off point. I feel that it no significant difference to this question and asking about which kind of love and which person would be best.例文帳に追加

読書の選択やまた読書の仕方について学生達から質問を受けたことが度々ある。これに対する自分の答はいつも不得要領に終る外はなかった。如何なる人に如何なる恋をしたらいいかと聞かれるのと大した相違はないような気がする。 - Tatoeba例文

agreement between the trust administrator of the trust with no provisions on the beneficiary and the beneficiary of the other trust (if there is a trust administrator at the time in question, the trust administrator), or on an agreement between the trust administrators of both trusts with no provisions on the beneficiary 例文帳に追加

受益者の定めのない信託の信託管理人と他の信託の受益者(信託管理人が現に存する場合にあっては、信託管理人)との協議又は受益者の定めのない各信託の信託管理人の協議 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a supplementary tool for learning by which a question/ answer display card can be made free during thinking about an answer, an answer reading sheet may only be superposed on the question/answer display card only when ascertaining whether the answer is correct or not and thereby which has no troublesome in use and is excellent in operability.例文帳に追加

解答を考えている間は設問・解答表示カードをフリーにすることができて、解答の正否を確認するときだけ設問・解答表示カードの上に解答読取シートを重ね合せるだけでよく、使用上の煩わしさが無く使い勝手の良好な学習補助具を提供する。 - 特許庁

But there is no room for entertaining any such question when a person's conduct affects the interests of no persons besides himself, or needs not affect them unless they like (all the persons concerned being of full age, and the ordinary amount of understanding). 例文帳に追加

しかし個人の行為が自分以外のだれの利害にも影響しないか、(関係者全員が成年で通常の判断力を持つなら)彼らが好まなければ影響されることはない場合は、そうした議論を考慮する余地はありません。 - John Stuart Mill『自由について』

Although it may be premature to ask you this question at this stage given that the revised Money Lending Act came into force less than two weeks ago, is it your understanding that the Act has caused no particular confusion or impact at this stage? 例文帳に追加

まだ、2週間も経っていないというレベルですからあれですけれども、今の段階で、特に混乱とか影響が起きているという認識ではないということですか。 - 金融庁

Because there are no public or genealogical records about Isendo FUJIWARA there is a tendency to question his historical existence; nevertheless To-ji has long considered 796 to be the year of its founding. 例文帳に追加

藤原伊勢人という人物については、公式の史書や系譜にはその名が見えないことから、実在を疑問視する向きもあるが、東寺では古くからこの796年を創建の年としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The first part in question in the Empress Gensho's edict upon enthronement, and the Emperor Shomu's edict upon enthronement as well as his edict upon abdication, referred to Fukai-no-Joten/ Fukaijoten as the base of authority that justifies the Emperor Shomu's succession of the Imperial Throne. 例文帳に追加

元正天皇の即位詔の第一の箇所と、聖武天皇即位と譲位の詔では、不改常典が聖武天皇の皇位継承の根拠とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

29. In relation to confirmation procedures, although the audit team received certain responses with no specific amounts filled in the form, they did not recirculate the confirmations in question or perform any alternative procedures, either. 例文帳に追加

・ 債権債務の残高確認において、回答未記入の確認状を受領しているにもかかわらず、再発送等の手続を行っていないほか、代替手続も実施していない。 - 金融庁




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS