| 意味 | 例文 |
Not usの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1520件
Who knows? it's not us, that's for sure.例文帳に追加
確かなのは私達じゃない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It was considerate of you not to disturb us.=You were considerate not to disturb us. 例文帳に追加
私たちのじゃまをしなかったとはあなたも察しがよかった. - 研究社 新英和中辞典
"Are you sure he will not bite us?" 例文帳に追加
「本当に噛んだりしませんか?」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Lead us not into temptation, and deliver us from evil.例文帳に追加
"我らを試みに会わせず 悪より救い出したまえ" - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Lead us not into temptation but deliver us from evil.例文帳に追加
我らを試みに遭わせず 悪より救い出したまえ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.例文帳に追加
我らを誘惑には導かず 悪から救いたまえ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Not because of us or our ignorance;例文帳に追加
私たちが無知だからではなく - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.例文帳に追加
我らを試みに遭わせず 悪より救い出したまえ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Because they're not talking to us.例文帳に追加
俺たちに話しかけてこないから? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There's not enough for all of us.例文帳に追加
我々全員に 十分じゃない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It's not just about us anymore.例文帳に追加
もう私たちのことだけじゃない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
They're just not for us. they're not for people. they're not for patients.例文帳に追加
患者である私達のためにあるものではありません。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It's not hope. it's a lie, and it's gonna get us both killed.例文帳に追加
嘘だ、2人とも 殺されるぞ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This is not just about us...例文帳に追加
おれ達だけの問題じゃないんだ... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The product you sent us was not manufactured by us. 例文帳に追加
お送り頂いた製品は弊社製品ではございません。 - Weblio Email例文集
Our governments belong to us, not us to them. 例文帳に追加
政府が我々のものであって、我々が政府のものではない。 - Tanaka Corpus
Our governments belong to us, not us to them.例文帳に追加
政府が我々のものであって、我々が政府のものではない。 - Tatoeba例文
| 意味 | 例文 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France