Over Bridgeの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 355件
Cross over the pedestrian bridge on the main road.例文帳に追加
大通りにある歩道橋を渡ってください。 - Weblio英語基本例文集
The section of the river over which Ichino-hashi bridge and Nino-hashi bridge crossed became a closed conduit. 例文帳に追加
一ノ橋、二ノ橋は掛けられていた川が暗渠化されてしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a conduit that resembles a bridge but carries water over a valley 例文帳に追加
ブリッジに似ているが、谷へ水を運ぶ導管 - 日本語WordNet
a temporary bridge built over a series of pontoons 例文帳に追加
一連の舟橋の上に立てられた臨時の橋 - 日本語WordNet
Autobots, get this bomb over the bridge and out of the city!例文帳に追加
オートボット 橋を渡って 爆弾を都市の外に! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
September 14, 1994: The station building and bridge over the platforms were integrated into a single structure. 例文帳に追加
1994年(平成6年)9月14日橋上駅舎化。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tell your boss falcone won't let any of maroni's trucks over the bridge.例文帳に追加
ボスに言え ファルコーネが マローニのトラックは通さない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a bridge that stretches over a railroad track and has a traffic light built on it 例文帳に追加
線路にまたがって設けた,信号のある橋 - EDR日英対訳辞書
I can tide over the crisis―bridge over the difficulty―With this sum―(他動詞構文にすれば)―This sum will help me to tide over the crisis―bridge over the difficulty. 例文帳に追加
これだけ有れば一時はしのげる - 斎藤和英大辞典
The Kara-hashi Bridge of Seta is the bridge spanning over Yodo River in Seta, Otsu City, Shiga Prefecture. 例文帳に追加
瀬田の唐橋(せたのからはし)は、滋賀県大津市瀬田の淀川にかかる橋。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a land bridge over which man and beasts could have crossed dry-shod 例文帳に追加
人や車が濡れないで渡ることが出来た陸橋 - 日本語WordNet
There used to be a small bridge over the river 10 years ago. 例文帳に追加
10年前その川には小さな橋が架かっていた。 - Tanaka Corpus
The finish line is at the end of the bridge, over the 684.例文帳に追加
フィニッシュは橋の終端側、 684号線の向こう側だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There used to be a small bridge over the river 10 years ago.例文帳に追加
10年前その川には小さな橋が架かっていた。 - Tatoeba例文
a bridge over a drainage channel under a railroad, called a culvert 例文帳に追加
溝橋という,鉄道線路下の排水路に架ける橋 - EDR日英対訳辞書
I can tide over the crisis―bridge over the difficulty―with this sum―(他動詞構文にすれば)―This sum will help me to tide over the crisis―bridge over the difficulty. 例文帳に追加
これだけ有れば一時しのぎがつく - 斎藤和英大辞典
Gojo-ohashi Bridge is a bridge over the Kamo-gawa River which runs through Kyoto City, Kyoto Prefecture. 例文帳に追加
五条大橋(ごじょうおおはし)は、京都府京都市を流れる鴨川に掛かる橋。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The name of Sujikaibashi-dori Street originates from the name of a bridge (Sujikai-bashi Bridge) over Nanase-gawa river. 例文帳に追加
直違橋通の名は、七瀬川に架けられている橋の名前(直違橋)に由来する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since the Kara-hashi Bridge of Seta is the only bridge crossing over the Seta River, this bridge was the important point for defending Kyoto, therefore people used to say, "those who command the Kara-hashi Bridge would reign over the whole country of Japan." 例文帳に追加
瀬田川にかかる唯一の橋であった瀬田の唐橋は京都防衛上の重要地であったことから、古来より「唐橋を制する者は天下を制す」と言われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The bridge was activated an hour ago. an agent crossed over to the other side without any mission imperative.例文帳に追加
1時間前 ある捜査官が 任務もなく向こうへ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How much does it cost to build a bridge over the river? 例文帳に追加
川に橋を掛けるにはどれくらい費用がかかりますか. - 研究社 新和英中辞典
It came right over the forehead and settled upon the bridge of his nose. 例文帳に追加
額はすっかり隠れ、鼻柱にきたところで止まった。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
said the Professor of Ornithology as he was passing over the bridge. 例文帳に追加
と鳥類学の教授が橋を渡りながら言いました。 - Oscar Wilde『幸福の王子』
"Anything can happen now that we've slid over this bridge," 例文帳に追加
「この橋を渡りきったいま、なにが起こっても変じゃない」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Jomyo yama (decorative float depicting a historic event when the monk warrior, Ichirai Hoshi, leaped over a monk warrior of the Mii-dera Temple, Jomyo, on the Uji Bridge to lead the vanguard at the Battle of Uji-gawa River) 例文帳に追加
浄妙山(じょうみょうやま) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hashihime-jinja Shrine is located near the Uji-bashi Bridge over the Uji-gawa River. 例文帳に追加
宇治川に架かる宇治橋の近くに橋姫神社がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Shimo Koya-bashi Bridge is found over Yamato River along the old road. 例文帳に追加
旧街道筋の大和川に下高野橋が架かっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Otsu Notogawa Nagahama Line of Shiga Prefectural Road No. 2 is crossing over Yodo River via this bridge. 例文帳に追加
滋賀県道2号大津能登川長浜線がこの橋を渡る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES” 邦題:『幸福の王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)



