1016万例文収録!

「Prime Minister」に関連した英語例文の一覧と使い方(19ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Prime Ministerの意味・解説 > Prime Ministerに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Prime Ministerの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3791



例文

Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers. 例文帳に追加

民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。 - Tanaka Corpus

(2) The term "Insurance Company" as used in this Act means a person who operates Insurance Business under the license of the Prime Minister prescribed in Article 3, paragraph (1). 例文帳に追加

2 この法律において「保険会社」とは、第三条第一項の内閣総理大臣の免許を受けて保険業を行う者をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Notwithstanding the provision of paragraph (1), any reduction of the capital of a Stock Company shall not be effective unless it is approved by the Prime Minister. 例文帳に追加

3 株式会社の資本金の額の減少は、第一項の規定にかかわらず、内閣総理大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Any reduction of the reserve for redemption of funds under paragraph (1) shall not take effect unless it is approved by the Prime Minister. 例文帳に追加

5 第一項の規定による基金償却積立金の取崩しは、内閣総理大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) The Prime Minister shall, on application for the authorization set forth in the preceding paragraph, examine whether the application meets the following requirement: 例文帳に追加

2 内閣総理大臣は、前項の認可の申請があった場合には、次に掲げる基準に適合するかどうかを審査しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Article 96-10 (1) An Entity Conversion shall not take effect without the authorization of the Prime Minister. 例文帳に追加

第九十六条の十 組織変更は、内閣総理大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) An Insurance Company shall, when carrying out the businesses listed in the preceding paragraph, item (i), specify its content and obtain the authorization from the Prime Minister. 例文帳に追加

2 保険会社は、前項第一号に掲げる業務を行おうとするときは、その内容を定めて、内閣総理大臣の認可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 104 A Non-Life Insurance Company shall, upon abolishing a concerted business, give notification thereof to the Prime Minister without delay. 例文帳に追加

第百四条 損害保険会社は、共同行為を廃止したときは、遅滞なく、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The actuary shall, without delay following the submission to the board of directors of the written opinion set forth in the preceding paragraph, submit a copy of the written opinion to the Prime Minister. 例文帳に追加

2 保険計理人は、前項の意見書を取締役会に提出した後、遅滞なく、その写しを内閣総理大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 139 (1) Any transfer of insurance contracts shall be not become effective without the authorization of the Prime Minister. 例文帳に追加

第百三十九条 保険契約の移転は、内閣総理大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) The Prime Minister shall, when an application for the authorization set forth in the preceding paragraph is made, examine whether the application meets the following requirement: 例文帳に追加

2 内閣総理大臣は、前項の認可の申請があったときは、次に掲げる基準に適合するかどうかを審査しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 145 (1) Any entrustment of business and property administration under paragraph (1) of the preceding Article shall be not become effective without the authorization of the Prime Minister. 例文帳に追加

第百四十五条 前条第一項の管理の委託は、内閣総理大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 153 (1) None of the following matters shall be effective without authorization of the Prime Minister: 例文帳に追加

第百五十三条 次に掲げる事項は、内閣総理大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 173-6 (1) Any Split of a Stock Insurance Company shall be null and void without the authorization of the Prime Minister. 例文帳に追加

第百七十三条の六 保険株式会社の分割は、内閣総理大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Prime Minister shall not grant the permission set forth in the preceding paragraph in the case where the insurance contract is found to fall under any of the following items: 例文帳に追加

3 内閣総理大臣は、次の各号のいずれかに該当すると認められる場合には、前項の許可をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Representative persons in Japan of a Foreign Insurance Company, etc. shall not engage in the daily affairs of other company, except when authorized by the Prime Minister. 例文帳に追加

5 外国保険会社等の日本における代表者は、内閣総理大臣の認可を受けた場合を除き、他の会社の常務に従事してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 233 A Licensed Specified Juridical Person shall, when it intends to abolish its General Agent, obtain the authorization from the Prime Minister. 例文帳に追加

第二百三十三条 免許特定法人は、総代理店を廃止しようとする場合には、内閣総理大臣の認可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 237 In the following cases, the Prime Minister shall give public notice in the Official Gazette thereof: 例文帳に追加

第二百三十七条 次に掲げる場合には、内閣総理大臣は、その旨を官報で告示するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Prime Minister shall, when he/she recognizes that there is a reason in the report set forth in paragraph (1), approve the report. 例文帳に追加

3 内閣総理大臣は、第一項の申出に理由があると認めるときは、その申出を承認するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Prime Minister may, when he/she finds that the Insurance Inspector is not carrying out the investigation appropriately, dismiss the Insurance Inspector. 例文帳に追加

3 内閣総理大臣は、保険調査人が調査を適切に行っていないと認めるときは、保険調査人を解任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Prime Minister shall, together with the Disposition Ordering Management, appoint one or several Insurance Administrators. 例文帳に追加

2 内閣総理大臣は、管理を命ずる処分と同時に、一人又は数人の保険管理人を選任しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Prime Minister may order the Insurance Administrators to take necessary measures regarding the business and property management of the Company Being Managed. 例文帳に追加

3 内閣総理大臣は、保険管理人に対して、被管理会社の業務及び財産の管理に関し必要な措置を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) An Insurance Company, etc., if requested by the Prime Minister to become an Insurance Administrator, shall not refuse in the absence of justifiable grounds. 例文帳に追加

2 保険会社等は、内閣総理大臣から保険管理人となることを求められた場合には、正当な理由がないのに、これを拒んではならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 246-2 An Insurance Administrator shall, without delay after taking office, investigate and report the following matters to the Prime Minister: 例文帳に追加

第二百四十六条の二 保険管理人は、就職の後遅滞なく、次に掲げる事項を調査し、内閣総理大臣に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) An Insurance Administrator shall obtain the approval of the Prime Minister when he/she has prepared the plan set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 保険管理人は、前項の計画を作成したときは、内閣総理大臣の承認を得なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) When authorization has been granted by the Prime Minister as set forth in Article 268, paragraph (1): the Bankrupt Insurance Company pertaining to said authorization; 例文帳に追加

一 第二百六十八条第一項の内閣総理大臣による認定が行われたとき。 当該認定に係る破綻保険会社 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) When a supplementary note has been included by the Prime Minister as set forth in Article 269, paragraph (1): the Bankrupt Insurance Company pertaining to said supplementary note; 例文帳に追加

二 第二百六十九条第一項の内閣総理大臣による付記が行われたとき。 当該付記に係る破綻保険会社 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) When authorization has been granted by the Prime Minister as set forth in Article 270, paragraph (1): the Bankrupt Insurance Company pertaining to said authorization; 例文帳に追加

三 第二百七十条第一項の内閣総理大臣による認定が行われたとき。 当該認定に係る破綻保険会社 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Prime Minister may give the authorization of paragraph (1), only in cases that fall under all of the following requirements: 例文帳に追加

3 内閣総理大臣は、次に掲げる要件のすべてに該当する場合に限り、第一項の認定を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The Prime Minister shall, when he/she has given the authorization of paragraph (1), notify the Participating Corporation to that effect. 例文帳に追加

4 内閣総理大臣は、第一項の認定を行ったときは、その旨を加入機構に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Prime Minister may give the authorization of the preceding paragraph, only in cases that fall under all of the following requirements: 例文帳に追加

2 内閣総理大臣は、次に掲げる要件のすべてに該当する場合に限り、前項の認定を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Prime Minister shall, when he/she has given the authorization of paragraph (1), notify the Participating Corporation to that effect. 例文帳に追加

3 内閣総理大臣は、第一項の認定を行ったときは、その旨を加入機構に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Prime Minister may, when he/she finds it necessary, state his/her opinion to the court on the procedures prescribed in the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 内閣総理大臣は、前項に規定する手続において、必要があると認めるときは、裁判所に対し、意見を述べることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Prime Minister shall make the registry of Small Amount and Short Term Insurance Providers available for public inspection. 例文帳に追加

2 内閣総理大臣は、少額短期保険業者登録簿を公衆の縦覧に供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Prime Minister shall register any notification received under the preceding paragraph to the registry of Small Amount and Short Term Insurance Providers. 例文帳に追加

2 内閣総理大臣は、前項の届出を受理したときは、その旨を少額短期保険業者登録簿に登録しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 274 In the following cases, the Prime Minister shall give public notice in the Official Gazette where thereof: 例文帳に追加

第二百七十四条 次に掲げる場合には、内閣総理大臣は、その旨を官報で告示するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 286 An Insurance Broker shall be registered with the Prime Minister pursuant to the provisions of this Act. 例文帳に追加

第二百八十六条 保険仲立人は、この法律の定めるところにより、内閣総理大臣の登録を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Prime Minister shall notify without delay any registration made pursuant to the provision of the preceding paragraph to the Applicant concerned. 例文帳に追加

2 内閣総理大臣は、前項の規定による登録をしたときは、遅滞なく、その旨を登録申請者に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 308 (1) The Prime Minister shall deregister a specific Insurance Solicitor or Insurance Broker when 例文帳に追加

第三百八条 内閣総理大臣は、次に掲げる場合には、特定保険募集人又は保険仲立人の登録を抹消しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 313 (1) The Prime Minister shall delegate his/her authority under this Act (excluding those specified by a Cabinet Order) to the Commissioner of the Financial Services Agency 例文帳に追加

第三百十三条 内閣総理大臣は、この法律による権限(政令で定めるものを除く。)を金融庁長官に委任する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) A person who has conducted Insurance Business without obtaining the license of the Prime Minister, in violation of the provisions of Article 3, paragraph (1); 例文帳に追加

一 第三条第一項の規定に違反して、内閣総理大臣の免許を受けないで保険業を行った者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(lxi) When he/she has failed to transfer tasks to an insurance administrator who has been appointed by the Prime Minister pursuant to the provision of Article 242, paragraph (2); 例文帳に追加

六十一 第二百四十二条第二項の規定により内閣総理大臣が選任した保険管理人に事務の引渡しをしないとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 147 (1) The Prime Minister shall delegate his/her authorities under the present Supplementary Provisions (excluding the authorities to be specified by a Cabinet Order) to the Commissioner of the Financial Services Agency. 例文帳に追加

第百四十七条 内閣総理大臣は、この附則の規定による権限(政令で定めるものを除く。)を金融庁長官に委任する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 13 (1) The Prime Minister shall delegate his/her authority under the present Supplementary Provisions (excluding the authorities to be specified by a Cabinet Order) to the Commissioner of the Financial Services Agency. 例文帳に追加

第十三条 内閣総理大臣は、この附則の規定による権限(政令で定めるものを除く。)を金融庁長官に委任する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 7 (1) The Prime Minister shall delegate his/her authority under Article 5, paragraph (3) of the Supplementary Provisions and paragraph (3) of the preceding Article to the Commissioner of the Financial Services Agency. 例文帳に追加

第七条 内閣総理大臣は、附則第五条第三項及び前条第三項の規定による権限を金融庁長官に委任する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(13) The merger of the Specified Small Amount and Short Term Insurance Provider shall be null and void without the approval of the Prime Minister. 例文帳に追加

13 特定少額短期保険業者の合併は、内閣総理大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(16) The company split of the Specified Small Amount and Short-Term Insurance Provider shall be null and void without the approval of the Prime Minister. 例文帳に追加

16 特定少額短期保険業者の会社分割は、内閣総理大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 36 (1) The Prime Minister shall delegate his/her authority under the Supplementary Provisions (except for authority to be specified by a Cabinet Order) to the Commissioner of Financial Services Agency. 例文帳に追加

第三十六条 内閣総理大臣は、この附則による権限(政令で定めるものを除く。)を金融庁長官に委任する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 216 (1) The Prime Minister shall delegate his/her authority under the Supplementary Provisions (except for authority to be specified by a Cabinet Order) to the Commissioner of Financial Services Agency. 例文帳に追加

第二百十六条 内閣総理大臣は、この附則の規定による権限(政令で定めるものを除く。)を金融庁長官に委任する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 4 (1) A Specific Purpose Company shall, before carrying out business pertaining to Asset Securitization, notify the Prime Minister in advance. 例文帳に追加

第四条 特定目的会社は、資産の流動化に係る業務を行うときは、あらかじめ内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS