Racedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 73件
I raced him a mile. 例文帳に追加
私は彼と一マイル競争した。 - Tanaka Corpus
I raced him a mile.例文帳に追加
私は彼と一マイル競争した。 - Tatoeba例文
And in my mind, I just kind of raced ahead例文帳に追加
そして心の中で先回りをして - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He raced along the street on his bike.例文帳に追加
彼は自転車で通りを疾走した - Eゲイト英和辞典
Relief supplies were raced to the disaster area. 例文帳に追加
被災地に救援物資が急送された。 - Tanaka Corpus
Relief supplies were raced to the disaster area.例文帳に追加
被災地に救援物資が急送された。 - Tatoeba例文
I raced over to the hospital, she's not there. I can't find her.例文帳に追加
病院に着いたら 妻が見つからない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Because my heart raced during the time I was told 'i like you'.例文帳に追加
好きだっていわれた時も ドキドキしたから。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The five boats raced across the lake. 例文帳に追加
5隻のボートがその湖の横断競走をした. - 研究社 新英和中辞典
The Government raced the bill through the Diet.例文帳に追加
政府はその議案を国会で急いで通過させた - Eゲイト英和辞典
Participants raced bicycles on 45-centimeter-wide boards. 例文帳に追加
参加者は幅45センチの板の上を自転車で競走した。 - 浜島書店 Catch a Wave
John and Michael raced, Michael getting a start. 例文帳に追加
ジョンとマイケルは競走をして、マイケルが先にスタートしました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
They raced toward the main building along the 230-meter path. 例文帳に追加
彼らは本殿に向かって230メートルの通路を競走した。 - 浜島書店 Catch a Wave
The psychologist raced the rats through a long maze 例文帳に追加
心理学者は、ネズミを長い迷路を通して競争させた - 日本語WordNet
Martin's snatch at the bridle failed and the horse raced away 例文帳に追加
馬勒でのマーティンの強奪は失敗した、そして、馬は走り去った - 日本語WordNet
Despite a few mishaps, she raced very well overall. 例文帳に追加
数度の災難にもかかわらず,彼女は全体としてとてもよく戦った。 - 浜島書店 Catch a Wave
At the Canadian Grand Prix in 2007, Sato raced well and won sixth place. 例文帳に追加
2007年のカナダグランプリでは,佐藤選手が良い走りを見せ,6位に入った。 - 浜島書店 Catch a Wave
Tom caught a glimpse of the driver as the train raced past. 例文帳に追加
電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。 - Tanaka Corpus
Tom caught a glimpse of the driver as the train raced past.例文帳に追加
電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。 - Tatoeba例文
It raced over Indiana, Ohio, Pennsylvania and New Jersey like a flash, 例文帳に追加
あっという間にインディアナ、オハイオ、ペンシルバニア、ニュージャージーの各州を通過した。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
The teams raced their hovercraft against each other on a 10-meter-long course.例文帳に追加
チームは10メートルの長さのコース上でホバークラフトをお互いに競走させた。 - 浜島書店 Catch a Wave
On the allimportant day when it came down to it, we raced on equal terms, equally good cars.例文帳に追加
極めて重要な日に 同じ条件で 同じく良いマシンに乗って レースした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The little hands upon the dials that registered my speed raced round faster and faster. 例文帳に追加
わたしの速度を記録するダイヤルの針は、ますます速く回転しています。 - H. G. Wells『タイムマシン』
Shibui Yoko raced with Radcliffe in Chicago last October and finished in third place. 例文帳に追加
渋井陽子選手は昨年10月にシカゴでラドクリフ選手と競走し,3位になった。 - 浜島書店 Catch a Wave
On he raced, slaying as he went, even till he reached the foot of the wall of Troy. 例文帳に追加
彼は疾駆して、行くところ殺しながら、トロイアの城壁の真下にまで来てしまった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
then his foot came down hard, and the coupe raced along through the night. 例文帳に追加
カーブをすぎると、アクセルがぐっと踏みこまれ、クーペは夜を切り裂いて疾走しはじめた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

