Remainedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2948件
He remained at the top of the class at school.例文帳に追加
彼は学校ではクラスの首席で通した。 - Tatoeba例文
The shabby compartment remained vacant.例文帳に追加
そのみすぼらしい車室は空いたままだった。 - Tatoeba例文
Our friendship remained firm.例文帳に追加
我々の友情は依然として揺るがなかった。 - Tatoeba例文
October 16: He remained as Sakonoe-daisho. 例文帳に追加
9月20日(旧暦)(10月16日):左近衛大将如元 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He remained Sessho, Jun-san-gu, and the head of the Fujiwara clan. 例文帳に追加
摂政・准三宮・藤原氏長者如元。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He remained in the positions of Sangi (councilor), Sadaiben (major controller of the left) and Shuri no daibu. 例文帳に追加
参議・左大弁・修理大夫如元。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Genbun currency remained stable for 80 years. 例文帳に追加
元文の通貨は以後80年間安定を続けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
No other buildings of the mansion of Imperial Prince Niitabe have remained. 例文帳に追加
他に新田部親王時代の建物はない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that Toshizo remained calm in Hakodate. 例文帳に追加
箱館の地でも歳三は冷静だったと言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are a few archeological features remained from the first half of the 3rd century. 例文帳に追加
3世紀前半の遺構は少数である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The sovereignty over these lands remained with the shogunate, however. 例文帳に追加
ただし、その支配権は幕府が握っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While members went to Edo to recruit, he remained in Kyoto. 例文帳に追加
江戸への隊士募集の際、留守を預かる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Canter has since remained absent from the public eye.例文帳に追加
以来、彼は人前から 姿を消していました。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Alice's instructions were clear, but the question remained.例文帳に追加
アリスの指示は明確だったが、疑問が残った - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The young widow remained faithful to the memory of her husband. 例文帳に追加
若後家は亡夫に対して貞操を守った - 斎藤和英大辞典
She was angry. That is why she remained silent. 例文帳に追加
彼女は怒っていたのでずっと黙っていた。 - Tanaka Corpus
As a result of the war, a great number of victims remained. 例文帳に追加
その戦争で数多くの犠牲者が出た。 - Tanaka Corpus
She was angry. That is why she remained silent.例文帳に追加
彼女は怒っていたのでずっと黙っていた。 - Tatoeba例文
As a result of the war, a great number of victims remained.例文帳に追加
その戦争で数多くの犠牲者が出た。 - Tatoeba例文
They remained friends. 例文帳に追加
彼らはそのまま友だち同士の付き合いを続けた. - 研究社 新英和中辞典
Yes, there were isolated sidewalks where snow remained.例文帳に追加
はい、雪が残り孤立した歩道がありました。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
August 7: His position as Sakonoe-daisho remained unchanged. 例文帳に追加
7月21日(旧暦)(8月7日):左近衛大将如元 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(However, his eldest son Tadataka remained as Sadaijin until 1211). 例文帳に追加
(ただし長男の隆忠は1211年まで左大臣) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He remained in the same position of Kogo no miya gon no daibu and Uhyoe no kami. 例文帳に追加
皇后宮権大夫・右兵衛督如元 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the letter remained unwritten and unsent 例文帳に追加
手紙は、空白のまま、送られもせず、置かれていた - 日本語WordNet
the matter remained in suspense for several years 例文帳に追加
その問題はもう数年間も宙に浮いている - 日本語WordNet
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Araby” 邦題:『アラビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A Horseman in the Sky” 邦題:『空飛ぶ騎兵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

