SPADEを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 84件
Do you have a spade?例文帳に追加
シャベルはあります? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Tom is the type of person who calls a spade a spade.例文帳に追加
トムは何でもずばずば言う人だ。 - Tatoeba例文
to speak in plain English―call a spade a spade 例文帳に追加
赤裸々に言う - 斎藤和英大辞典
to speak plainly―speak in plain terms―speak in plain English―call a spade a spade 例文帳に追加
むき出しに言う - 斎藤和英大辞典
I will be plain with you―speak plainly―speak in plain terms―speak in plain English―call a spade a spade. 例文帳に追加
露骨に言おう - 斎藤和英大辞典
a playing card marked with a spade 例文帳に追加
トランプのスペード印の札 - EDR日英対訳辞書
shaped in the form of a spade 例文帳に追加
シャベルの形で形づられた - 日本語WordNet
a tool used in civil engineering, called spade 例文帳に追加
撹土器という,土木工事の装置 - EDR日英対訳辞書
to say things outright―tell the downright truth―state the straightforward fact―speak out―speak plain―speak in plain English―hint broadly―call a spade a spade 例文帳に追加
あからさまに言う - 斎藤和英大辞典
to speak the plain, unvarnished truth―tell the downright truth―state a fact as it is 【イディオム・格言的には:】“call a spade a spade.” 例文帳に追加
ありのままに言う - 斎藤和英大辞典
Suki or Shiki' used in this god's name means spade; the deification of spade might lead him to become the god of agriculture. 例文帳に追加
神名の「スキ(シキ)」は鋤のことで、鋤を神格化した農耕神である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He said, it could be a club or a spade例文帳に追加
老人は「クラブとスペードのどちらかね」と言い - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a spade with a long handle for digging narrow ditches 例文帳に追加
狭いみぞを掘るために長い柄のついた鋤 - 日本語WordNet
a farm implement called spade 例文帳に追加
撹土器という,表土の耕起などに用いる農具 - EDR日英対訳辞書
Taka-jinja Shrine(Oaza Taga, Ide-cho, Tsuzuki county) suki-yugi (spade and arrow case) 例文帳に追加
高神社(綴喜郡井手町大字多賀)鍬靫 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (C) 2026 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)