1016万例文収録!

「She's so beautiful.」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > She's so beautiful.に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

She's so beautiful.の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 29



例文

She is so beautiful! 例文帳に追加

彼女はとても美しい! - Weblio Email例文集

She is less beautiful thannot so beautiful as―her sister. 例文帳に追加

器量は姉に劣る - 斎藤和英大辞典

She is not quite so beautiful as her sister. 例文帳に追加

器量は少し姉に劣る - 斎藤和英大辞典

She is not nearly so beautiful as her sister. 例文帳に追加

器量は遠く姉に及ばず - 斎藤和英大辞典

例文

She is not so beautiful as her elder sister. 例文帳に追加

器量では姉に負ける - 斎藤和英大辞典


例文

she was so beautiful. 例文帳に追加

それほどまでにヘレネーは美しかった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

She is so beautiful she cannot be compared to me. 例文帳に追加

彼女は私と比べ物にならないくらい美しい。 - Weblio Email例文集

She is so beautiful I cannot express it with words. 例文帳に追加

彼女は言葉では言い表せないほど美しい。 - Weblio Email例文集

She is not so beautiful as her sister―less beautiful than her sister. 例文帳に追加

あの子は姉さんほど美しくない - 斎藤和英大辞典

例文

I never saw such a beautiful womanso beautiful a woman―(と言うより通例)―I never saw a more beautiful woman―She is the most beautiful woman I ever set eyes on. 例文帳に追加

あんな美しい女を見たことが無い - 斎藤和英大辞典

例文

She is not nearly so beautiful as her sister. 例文帳に追加

彼女は器量では所詮姉に及ばない - 斎藤和英大辞典

She is not nearly so beautiful as her sisternothing like as beautiful as her sisterfar inferior to her sister in beautynot a patch upon her sister in beauty. 例文帳に追加

器量は遠く姉に及ばぬ - 斎藤和英大辞典

She is not nearly so beautiful as her sisternothing like as beautiful as her sister. 例文帳に追加

彼女は器量ではとても姉には及ばぬ - 斎藤和英大辞典

She is not nearly so beautiful as her sisternothing like as beautiful as her sisternot a patch upon her sister in beautyfar behind her sister in beauty. 例文帳に追加

器量は遠く姉に及ばぬ - 斎藤和英大辞典

That woman is so beautiful; maybe she's a model.例文帳に追加

その女性はとても美しい.おそらく彼女はモデルだろう - Eゲイト英和辞典

She's tall and slim and walks very gracefully. That's why a sari suits her so well [why she looks so beautiful in a sari]. 例文帳に追加

彼女は背が高くスマートで歩き方もしなやかだから, サリーがよく映る. - 研究社 新和英中辞典

Oume was a fine and charming woman, and she was so beautiful that the she became popular among the Shinsengumi members. 例文帳に追加

お梅は垢ぬけて愛嬌がよい、隊士たちが評判にするような凄い美人だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men.例文帳に追加

その娘はたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 - Tatoeba例文

She's not that beautiful; even so, there's something attractive about her.例文帳に追加

彼女はそれほど美しいというわけではないけど,たとえそうでも,彼女には何か人を引きつけるものがある - Eゲイト英和辞典

That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. 例文帳に追加

その娘はたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 - Tanaka Corpus

That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. 例文帳に追加

そのこはたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 - Tanaka Corpus

She is as old as Uemon no jo, and not so beautiful but a person with a good heart, serving her husband. 例文帳に追加

右衛門尉と同年齢、特に美人というわけでもないが、心ばえはよく、夫に仕えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She also was very pretty, but not nearly so beautiful as her cousin, fair Helen, 例文帳に追加

ペーネロペーはとても愛らしい娘ではあったが、いとこの美しきヘレネーの美しさにはほど遠かった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

And as she so sat she became aware of an aged and beautiful gentleman with white hair, drawing near along the lane; 例文帳に追加

そしてそうして腰かけていると、一人の白髪で年配の立派な紳士が道をこちらにやってくるのに気づいた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

She liked his tears so much that she put out her beautiful finger and let them run over it. 例文帳に追加

ティンクはピーターの涙が大好きだったので、そのキレイな指を伸ばして、その上を涙が流れるままにしたのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

However, a novelist Michiko NAGAI made a completely different explanation that Sugen-in was not so beautiful as her mother and sisters and not quick-witted, but she could calmly take any fate in stride and added charms to herself each time she got over it. 例文帳に追加

が、作家永井路子は彼女を母や姉達ほど美人でもなく機転が利く訳でもないが、どんな運命に巻き込まれても平然と受け流し、その度に魅力を増していく女性という、全く別の解釈をしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He saw that, though she remained as beautiful as when the princes all sought her hand, she was most unhappy, knowing herself to be the cause of so much misery, and fearing what the future might bring. 例文帳に追加

ヘレネーは王候たちが求婚した頃とかわらず美しいけれど、自分が多くの悲惨なことの原因だと知り、また将来何が起きるかと恐れて、非常に不幸だということが、ユリシーズにはわかった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

To solve the problem that it is very difficult to teach the technique of playing the flute, and a beginner puts so much concentration on the mouth to blow air in the enthusiasm to make sounds that he/she gets petrified feeling tense in the shoulders and remains unable to produce beautiful tones in a right scale even after prolonged practice.例文帳に追加

フルートの吹き方の技法を伝授することは大変に難しく、初心者は音を出そうとするあまりに息を吹く口に集中し、肩に力が入ってがちがちになってしまい、正しい音階で美しい音色を出すことが、長期間の練習を経ても出来ないでいる。 - 特許庁

例文

Now Paris could not terrify them, yet for all that the men of the town would not part with Helen, whether because she was so beautiful, or because they thought it dishonourable to yield her to the Greeks, who might put her to a cruel death. 例文帳に追加

今やパリスが恐がらせることもなくなったにもかかわらず、ヘレネーがあまりに美しいためか、それとも彼女を残酷な死刑に処すかも知れないギリシア軍に引き渡すのが不面目と思ったためか、町の人々はヘレネーを手放そうとはしなかった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS