意味 | 例文 (151件) |
I have accepted the conditions in full―in their entirety―in toto―en bloc. 例文帳に追加
先方の条件を全部容れた - 斎藤和英大辞典
they bought the business in toto 例文帳に追加
彼らは全体でその事業を買った - 日本語WordNet
in recommendations were adopted in toto 例文帳に追加
推薦ではトトで採用された - 日本語WordNet
Toto-umi-no-kuni (mainly western Shizuoka Prefecture) 例文帳に追加
遠江国(静岡県の概ね西部) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Suien (a flame-shaped adornment at the top of a tower) of Yakushi-ji Temple Toto 例文帳に追加
薬師寺東塔の水煙 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Among them, the company which occupies the highest share (about 50 %) of the market is TOTO LTD. and INAX Corporation, which has about a 25% share, follows. 例文帳に追加
そのなかでも最もシェアが高いのは約50%のシェアを持つTOTOであり、約25%を持つINAXがこれに続く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Association consists of nine major toilet manufacturers including TOTO, Panasonic, and LIXIL.例文帳に追加
同会はTOTOやパナソニック,LIXILを含む9社の主要なトイレメーカーで構成されている。 - 浜島書店 Catch a Wave
He insured himself [took out a policy] with the Toto Life Insurance Company. 例文帳に追加
彼は東都生命の保険に入った. - 研究社 新和英中辞典
Its full name is Reizen-zan Toto-in Kume-dera Temple. 例文帳に追加
詳しくは霊禅山東塔院久米寺と称する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Toto Tenjin-zu (Tenjin who went to China) - Joko-ji Temple, Seto City 例文帳に追加
渡唐天神図-瀬戸市・定光寺 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Foundation stones of the ruins of toto (literally, eastern pagoda) still remain in front of hondo. 例文帳に追加
本堂前には東塔跡の礎石が残る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yakushi-ji Temple Toto (East Pagoda): Nara City, Nara Prefecture; Nara period; about 34 m tall 例文帳に追加
薬師寺東塔:奈良県奈良市 奈良時代 約34m - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Taima-dera Temple Toto: Katsuragi City, Nara Prefecture; Nara period 例文帳に追加
当麻寺東塔:奈良県葛城市 奈良時代 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
and Toto followed and lay down beside her. 例文帳に追加
そしてトトも続いてドロシーのそばに横たわりました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
"They surely will never do for a long journey, Toto," 例文帳に追加
「どう考えても長旅ではもたないわねえ、トト」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Dorothy could not see at all, but Toto could, 例文帳に追加
ドロシーには何も見えませんでしたが、トトには見えました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
So Dorothy went first, holding Toto in her arms, 例文帳に追加
そこでドロシーは、トトをしっかりうでに抱いてわたりました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Toto had fallen down beside his little mistress. 例文帳に追加
トトは女主人の横で寝てしまっていました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Daikandai-ji Temple and Yakushi-ji Temple Toto (east pagoda) with mokoshi (double-roof structure) 例文帳に追加
大官大寺(だいかんだいじ)や薬師寺の裳階(もこし)つきの東塔 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The date was based on the word "toto," a child's word for fish. 例文帳に追加
この日付は魚を表す幼児語である「とと」という言葉から決められた。 - 浜島書店 Catch a Wave
Dorothy stood in the door with Toto in her arms, and looked at the sky too. 例文帳に追加
ドロシーもトトを抱いて戸口に立ち、空を眺めました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Dorothy caught Toto at last and started to follow her aunt. 例文帳に追加
ドロシーはやっとトトを捕まえて、おばさんの後をついて行こうとしました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Toto ran over to the trees and began to bark at the birds sitting there. 例文帳に追加
トトは木々のほうに駆けだして、そこにとまった鳥たちに吠えだしました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Toto did not like this addition to the party at first. 例文帳に追加
トトは最初、一行に人が増えたのが気に入りませんでした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
and another meal for herself and Toto would empty the basket. 例文帳に追加
トトと自分があと一回ご飯をたべたら、バスケットは空になってしまいます。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
"And I am going to ask him to send Toto and me back to Kansas," 例文帳に追加
「そしてあたしは、トトといっしょにカンザスへ返してくれるよう頼むの」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Toto did not approve this new comrade at first, 例文帳に追加
トトはこの新しい仲間を最初は認めておりませんでした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Dorothy sat down in the middle of the raft and held Toto in her arms. 例文帳に追加
ドロシーはいかだの真ん中にすわって、トトをうでに抱きました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
意味 | 例文 (151件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |