例文 (12件) |
Tofu skinの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 12件
Tofu Skin 例文帳に追加
湯葉 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then the tofu skin rolls are steamed in a bamboo steamer before being served. 例文帳に追加
そのあと更に蒸籠で蒸したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Natto (fermented soybeans), tofu (bean curd), okara (bean curd residue), tonyu (soy milk), yuba (bean curd skin), and abura-age (deep-fried bean curd) 例文帳に追加
納豆、豆腐、おから、豆乳、ゆば、油揚げ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Raw tofu skin is eaten with soy sauce seasoned with wasabi and vinegared miso. 例文帳に追加
生湯葉を用い、わさび醤油、酢味噌などで食す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Among the Cantonese dim sum dishes common in Hong Kong and Guangzhou City, sin jyut gyun (tofu skin rolls), sin jyut zaat (tofu skin rolls) and fu pei gyun (tofu skin rolls) are popular. 例文帳に追加
香港や広州市でよく見られる広東料理の点心として、「鮮竹捲」(シンチョッキュン)、「鮮竹紮」(シンチョッザーッ)、「腐皮捲」(フーペイキュン)がよく食べられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This food is obtained, by wrapping sesame tofu with noodle skin, and sesame tofu is produced, by freezing sesame tofu produced by a normal method followed by thawing, and removing water of a weight that corresponds to 50%-80% of the total weight of the thawed sesame tofu.例文帳に追加
本発明に係る食品は、胡麻豆腐を麺皮で包んだ食品であって、当該胡麻豆腐が、常法により製造した胡麻豆腐を凍らせ解凍させてから、その解凍後における胡麻豆腐の全重量の50%〜80%に相当する重量の水分を除去したものであることを特徴としている。 - 特許庁
These are tofu skin rolls stuffed with various ingredients including pork, shiitake mushrooms and carrots all cut to matchstick size and then cooked in the sauce made with oyster sauce and other seasonings. 例文帳に追加
これは豚肉、シイタケ、ニンジンなどの拍子木切りを湯葉で巻き、オイスターソースなどで煮る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nowadays in areas such as Kyoto and Kagawa Prefecture, Shippoku soba means 'Shippoku udon' (chilled udon noodles topped with various foodstuffs such as cooked shiitake mushrooms, kamaboko (steamed fish paste), yuba (dried tofu skin), ita-fu (baked gluten sheets) and mitsuba (Japanese herb)) made with soba substituting for udon. 例文帳に追加
現在では京都・香川県などで、「うどん卓袱うどん(しっぽくうどん)」の麺を蕎麦に代えたものを指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When soymilk is slowly heated, the thin skin that's pulled up from the surface is called yuba (tofu skin), which is mainly used as an ingredient in soup dishes and eaten as it is with soy sauce, as one would eat raw fish. 例文帳に追加
豆乳をじっくり加熱した時に、表面にできる薄皮を引き上げたものをゆば(湯葉・湯波)といい、おもに吸い物の具として使われたり、刺身と同様にそのまま醤油などをつけて食べたりする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition to fish, the word sashimi is sometimes used to refer to any meat or plant food that is eaten raw, such as basashi (horsemeat sashimi), torisashi (chicken sashimi), rebasashi (liver sashimi), konnyakusashi (konjac (alimentary yam paste, devil's tongue) sashimi), and takenoko (bamboo shoot) and namayuba (raw tofu skin). 例文帳に追加
また、馬刺し、鶏刺し、レバー(肝臓)刺し、こんにゃく刺し、タケノコ、生ゆばといった、肉や野菜、植物性食品など、魚介類以外のものであっても、生のまま切り身にした料理を刺身ということもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is not overstating to say that it is possible to obtain almost any kind of food needed in order to make Kyoto cuisine here: Kyoto vegetables called traditional vegetables, Kyoto pickles, tofu, yuba (soy-milk skin), fu (wheat-gluten bread), eel, tsukudani (preserved food boiled down in soy sauce), kamaboko (boiled fish paste), dried fish, dried goods, tea, confectionery, bread, sushi, and so on. 例文帳に追加
そのほか伝統野菜とも呼ばれる京野菜、京漬物・豆腐やゆば・麩・ウナギ・佃煮・蒲鉾・干物・乾物などから茶・菓子・パン・寿司まで京料理の食材はほとんどここで揃うといっても過言ではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (12件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |