1016万例文収録!

「Why don't you」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Why don't youの意味・解説 > Why don't youに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Why don't youの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 577



例文

Why don't you ever say it? 例文帳に追加

どうして言ってくれないの? - Tanaka Corpus

Why don't you give tennis a try? 例文帳に追加

テニスにチャレンジすれば? - Tanaka Corpus

Why don't you give your mouth a rest? 例文帳に追加

ちょっと黙ってくれんか。 - Tanaka Corpus

Why don't you rest a bit? 例文帳に追加

ちょっと休んだらどうですか。 - Tanaka Corpus

例文

Why don't you stop by for a little while? 例文帳に追加

ちょっと寄ってかない? - Tanaka Corpus


例文

Why don't you go on a diet? 例文帳に追加

ダイエットしたらどうだ。 - Tanaka Corpus

Why don't you have a rest for a while? 例文帳に追加

しばらく休んだらどうですか。 - Tanaka Corpus

Why don't you make it yourself? 例文帳に追加

ご自分で作ってみたらどうですか。 - Tanaka Corpus

"Why don't you run and jump?" 例文帳に追加

「助走をつけて飛んだらどうだい?」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

"Why don't you read it, 例文帳に追加

「どうしてそれを読まないんですか? - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

例文

Why don't you call a cop? 例文帳に追加

なんでお巡りを呼ばない? - O Henry『警官と賛美歌』

`But why don't you scream now?' 例文帳に追加

「でも、どうしていま叫ばないんですか?」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

"Why don't you put him to something?" 例文帳に追加

「どうして彼に何かさせないの?」 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

'Why don't you stop in?' 例文帳に追加

「家で寝てりゃいいじゃないか。」 - D. H. Lawrence『馬商の娘』

Why don't you speak plainer?" 例文帳に追加

なぜもっとはっきり言わないんです?」 - G.K. Chesterton『少年の心』

Why don't you [Why not] come and see me next Sunday? 例文帳に追加

今度の日曜日にうちに遊びに来ませんか. - 研究社 新英和中辞典

I don't know why you don't like him.例文帳に追加

なぜ君が彼を嫌いなのか僕にはわからない。 - Tatoeba例文

I don't know why you don't like her.例文帳に追加

あなたがなぜ彼女を嫌うのか私には分からない。 - Tatoeba例文

I don't know. Why don't you ask Tom?例文帳に追加

私は分かりません。トムに聞いてみたらどうですか? - Tatoeba例文

I don't know why you don't like him. 例文帳に追加

なぜ君が彼を嫌いなのか僕にはわからない。 - Tanaka Corpus

If you want, why don't you eat with us again or something? 例文帳に追加

良かったら、私たちはまた食事でもしませんか? - Weblio Email例文集

Why don't you call me again when you have some free time? 例文帳に追加

時間に余裕がある時にでもまた電話ください - Weblio Email例文集

Won't you [Why don't you] take your coat off? 例文帳に追加

上着をお脱ぎになったらいかがです. - 研究社 新和英中辞典

Why don't you place your shoes properly after you take them off? 例文帳に追加

靴を脱いだらそろえるようにしたらどうなの. - 研究社 新和英中辞典

You look feverish. Why don't you take your temperature? 例文帳に追加

熱があるようね. 計ってみなさいよ. - 研究社 新和英中辞典

Why don't you see if you can't give her a pep talk?例文帳に追加

彼女にははげましの言葉をかけてあげたらどうですか。 - Tatoeba例文

If you have time, why don't you drop by his gallery?例文帳に追加

時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 - Tatoeba例文

How can you be so passive? Why don't you retaliate?例文帳に追加

どうしてそんなに受け身的なのか。仕返ししてはどうだ。 - Tatoeba例文

Why don't you try this? It's delicious, you know!例文帳に追加

これ召し上がりますか? おいしいですよ。 - Tatoeba例文

Just to be on the safe side, why don't you take an umbrella with you?例文帳に追加

念のため傘持って行ったら? - Tatoeba例文

Why are you acting like you don't know me?例文帳に追加

どうして私のことを知らないみたいに振る舞うの? - Tatoeba例文

If you have a complaint, why don't you tell Tom directly?例文帳に追加

文句があるならなんでトムに直接言わないの? - Tatoeba例文

You have to get up early tomorrow. Why don't you go to bed?例文帳に追加

明日早いんだからもう寝たら? - Tatoeba例文

Why don't you pretty the room up before you go out?例文帳に追加

外出する前に部屋の掃除をしたら - Eゲイト英和辞典

Why don't you see if you can't give her a pep talk? 例文帳に追加

彼女にははげましの言葉をかけてあげたらどうですか。 - Tanaka Corpus

How can you be so passive? Why don't you retaliate? 例文帳に追加

どうしてそんなに受け身的なのか。仕返ししてはどうだ。 - Tanaka Corpus

Why don't you try it when you are here? 例文帳に追加

こちらへいらしたら,試してみてはどうですか。 - 浜島書店 Catch a Wave

If you do, why don't you become a "supporter"? 例文帳に追加

もしそうであれば,「サポーター」になってみませんか? - 浜島書店 Catch a Wave

"Why don't you do as I tell you?" 例文帳に追加

「わたしの言うとおりにしなさいってば」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

“Why don't you stay at my house?"—“Oh, I don't want to impose on you." 例文帳に追加

「私の家に泊まらないかい」「いや, 君にやっかいをかけたくないんだ」. - 研究社 新英和中辞典

Why don't you let her stay by your side?例文帳に追加

どうして彼女をそばにいさせてあげないのですか。 - Weblio Email例文集

Why don't you so stay by my side? 例文帳に追加

どうしてそばにいてくれないのですか。 - Weblio Email例文集

why don't you put your money where your mouth is? 例文帳に追加

ぐだぐだ言ってないで行動したらどうなの? - Weblio Email例文集

Why don't you drink coffee? 例文帳に追加

何故あなたはコーヒーを飲まないのですか? - Weblio Email例文集

I don't know why you keep staying with me.例文帳に追加

なぜあなたが私とずっと一緒にいるのか分かりません。 - Weblio Email例文集

Why don't you go to Japan? 例文帳に追加

あなたはなぜ日本に行かないのですか。 - Weblio Email例文集

Why don't you keep your promises? 例文帳に追加

なぜ貴女は約束を守らないのですか。 - Weblio Email例文集

Why don't you change to a smartphone? 例文帳に追加

何故スマートフォンに変えないのですか? - Weblio Email例文集

Why don't I give you that dictionary? 例文帳に追加

私はあなたにその辞書をあげましょう。 - Weblio Email例文集

例文

I don't understand why it is you are requesting a survey. 例文帳に追加

なぜあなたがその調査の依頼をするのか分かりません。 - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE COP AND THE ANTHEM”

邦題:『警官と賛美歌』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS